Übersetzung für "Not inconsiderable" in Deutsch
This
is
not
an
inconsiderable
issue.
Das
ist
ein
nicht
zu
unterschätzender
Aspekt.
Europarl v8
And
as
to
who
you
are,
that
took
every
ounce
of
my
not
inconsiderable
experience.
Was
Ihre
Identität
betrifft,
das
bedurfte
meiner
gesamten,
nicht
unbeträchtlichen
Erfahrung.
OpenSubtitles v2018
The
thematic
approach
played
a
not
inconsiderable
role
in
that
respect.
Der
thematische
Ansatz
spiele
in
dieser
Hinsicht
eine
nicht
zu
unterschätzende
Rolle.
TildeMODEL v2018
The
effort
involved
in
securing
and
aligning
a
multiplicity
of
such
shafts
is
not
inconsiderable.
Der
Konstruktionsaufwand
zur
Anbringung
und
Ausrichtung
einer
Vielzahl
solcher
Sitfte
ist
nicht
unerheblich.
EuroPat v2
The
heating
energy
which
is
required
in
the
processes
described
is
not
inconsiderable.
Die
aufzuwendende
Wärmeenergie
bei
den
aufgeführten
Verfahren
ist
nicht
unerheblich.
EuroPat v2
The
result
of
this
is
not
inconsiderable
weight
and
cost
savings.
Die
Folge
davon
sind
nicht
unerhebliche
Gewichts-
und
Kosteneinsparungen.
EuroPat v2
For
both
these
reasons
there
is
a
not
inconsiderable
increase
in
the
possible
output
rate.
Aus
beiden
Gründen
resultiert
eine
nicht
unbeträchtliche
Steigerung
der
erzielbaren
Durchsatzleistung.
EuroPat v2
The
influence
of
mains
voltage
fluctuations
on
the
lighting
current
of
the
lamp
is
likewise
not
inconsiderable.
Der
Einfluß
von
Netzspannungsschwankungen
auf
den
Lichtstrom
der
Lampe
ist
ebenfalls
nicht
unbeträchtlich.
EuroPat v2
This
exchange
of
the
lachrymal
film
makes
a
not
inconsiderable
contribution
to
the
supply
of
oxygen
to
the
cornea.
Dieser
Tränenfilmaustausch
trägt
zu
einem
nicht
unerheblichen
Teil
zur
Sauerstoffversorgung
der
Cornea
bei.
EuroPat v2
There
is
a
not
inconsiderable
loss
of
phosgene
in
this
procedure.
Bei
dieser
Verfahrensweise
entsteht
ein
nicht
unerheblicher
Phosgenverlust.
EuroPat v2
Consequently,
it
is
possible
to
achieve
a
not
inconsiderable
saving
on
energy.
Auf
diese
Weise
läßt
sich
eine
nicht
unbeträchtliche
Energieersparnis
erreichen.
EuroPat v2
This
naturally
requires
a
not
inconsiderable
expenditure
of
time
and
effort.
Naturgemäss
erfordert
dies
einen
nicht
unbeträchtlichen
Arbeitsaufwand.
EuroPat v2
A
not
inconsiderable
improvement
in
works
safety
must
also
be
mentioned.
Hervorzuheben
ist
ferner
eine
nicht
unerhebliche
Steigerung
der
Arbeitssicherheit.
EuroPat v2
This
involves
a
not
inconsiderable
weakening
of
the
bearing
body.
Dadurch
erfährt
der
Lagerkörper
eine
nicht
unerhebliche
Schwächung.
EuroPat v2
This
method
also
entails
a
not
inconsiderable
outlay.
Auch
dieses
Verfahren
ist
mit
einem
nicht
unbeträchtlichen
Aufwand
verbunden.
EuroPat v2
A
not
inconsiderable
proportion
of
these
are
patients
with
the
diagnosis
of
cardiac
insufficiency.
Einen
nicht
unerheblichen
Anteil
daran
stellen
Patienten
mit
der
Diagnose
Herzinsuffizienz.
EuroPat v2
Therefore,
not
inconsiderable
running
times
on
the
respective
data
line
result
in
this
case.
So
ergeben
sich
in
diesem
Fall
nicht
vernachlässigbare
Signallaufzeiten
auf
der
jeweiligen
Datenleitung.
EuroPat v2
In
addition,
unproductive
preliminary
culture
times
represent
a
not
inconsiderable
portion
of
the
total
process
time
required.
Außerdem
stellen
nicht
produktive
Vorkulturseiten
einen
nicht
unerheblichen
Anteil
der
benötigten
Gesamtprozesszeit
dar.
EuroPat v2
Usually
a
not
inconsiderable
remnant
of
the
semifluid
medium
remains
in
the
container.
Meist
verbleibt
ein
nicht
unerheblicher
Rest
des
fließfähigen
Mediums
im
Behälter.
EuroPat v2
Also,
the
risk
of
faults
in
protecting
the
tension
members
was
not
inconsiderable.
Auch
die
Gefahr
von
Fehlern
beim
Schutz
der
Zugglieder
war
nicht
unerheblich.
EuroPat v2
A
not
inconsiderable
portion
of
the
volatile
components
originates
from
the
stabilizer.
Ein
nicht
unerheblicher
Teil
der
leichtflüchtigen
Bestandteile
rührt
vom
Stabilisator
her.
EuroPat v2
An
employment
foundation
can
therefore
make
a
not
Inconsiderable
contribution
to
the
prevention
of
Industrial
disputes.
Die
Arbeitsstiftung
trägt
damit
nicht
unwesentlich
zur
Verhinderung
von
Arbeitskonflikten
bei.
EUbookshop v2