Übersetzung für "Liability scheme" in Deutsch
It
goes
without
saying
that
a
strict
liability
scheme
can
to
a
great
extent
contribute
to
this.
Selbstverständlich
kann
ein
strenges
Haftungssystem
in
wesentlichem
Maße
dazu
beitragen.
Europarl v8
Once
in
place,
a
shared
liability
scheme
would
reduce
the
incentives
to
deliver
on
structural
reforms.
Ein
solches
System
der
finanziellen
Vergemeinschaftung
würde
die
Anreize
für
Strukturreformen
verringern.
News-Commentary v14
Public
authorities
will
play
an
important
role
in
the
proposed
liability
scheme.
Die
öffentlichen
Behörden
werden
bei
der
vorgeschlagenen
Haftungsregelung
eine
wichtige
Rolle
spielen.
TildeMODEL v2018
What
is
being
proposed
today
is
a
liability
scheme
that
is
inspired
by
other
modes
of
transport,
while
taking
account
of
the
particular
features
of
this
sector.
Was
heute
vorgeschlagen
wird,
ist
ein
Haftungssystem,
das
durch
andere
Beförderungsarten
inspiriert
wurde,
während
es
die
besonderen
Eigenheiten
dieses
Sektors
berücksichtigt.
Europarl v8
This
proposal
is
about
giving
greater
responsibility
to
shipowners
by
strengthening
the
liability
scheme.
Dabei
geht
es
darum,
die
Schiffseigner
durch
die
Verstärkung
des
Haftungssystems
stärker
in
die
Verantwortung
zu
nehmen.
Europarl v8
What
I
considered
crucial,
and
that
has
also
been
adopted
by
the
Commission
and
the
Council,
is
that
a
liability
scheme
will
in
any
case
be
put
in
place,
particularly
for
the
medical
professions,
because
it
is
unacceptable
for
people
employed
in
that
sector
on
a
temporary
basis
to
be
able
to
escape
all
disciplinary
provisions
and
liability
because
of
the
temporary
nature
of
the
job.
Entscheidend
fand
ich,
und
das
wurde
von
der
Kommission
und
dem
Rat
ebenfalls
übernommen,
dass
auf
jeden
Fall
eine
Haftungsregelung
vorgesehen
wird,
insbesondere
für
medizinische
Berufe,
denn
es
geht
nicht
an,
dass
Personen,
die
vorübergehend
in
diesem
Sektor
einer
Beschäftigung
nachgehen,
von
allen
Disziplinarbestimmungen
und
jeglicher
Haftung
verschont
bleiben,
weil
es
eine
zeitweilige
Arbeit
betrifft.
Europarl v8
Mr
President,
I
therefore
appeal
for
the
adoption
of
a
common
position
on
the
liability
scheme
of
classification
societies,
the
system
of
banning
ships,
black
boxes
and
systematic
inspections,
to
tackle
what
we
will
doubtless
be
unable
to
reach
agreement
on
today.
Deshalb
rufe
ich
dazu
auf,
Herr
Präsident,
dass
in
einem
gemeinsamen
Standpunkt
die
Punkte
bezüglich
der
Haftungsregelung
für
die
Klassifizierungsgesellschaften,
der
Zugangsverweigerung,
der
Fahrtenschreiber
und
der
systematischen
Überprüfungen
zusammengefasst
werden,
zu
denen
wir
zweifellos
heute
keine
Einigung
erzielen
können.
Europarl v8
I
think
that
we
must
accept
this
far-reaching
liability
scheme,
but
at
the
same
time
I
am
convinced
that
the
scheme
must
be
legally
secure,
workable,
efficient
and
reasonable,
and
therefore
I
am
prepared
to
vote
for
the
report
as
it
has
come
from
the
vote
in
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market.
Nach
meinem
Dafürhalten
sollten
wir
diese
weit
reichende
Haftungsregelung
annehmen,
zugleich
bin
ich
jedoch
davon
überzeugt,
dass
die
Regelung
rechtssicher,
durchführbar,
wirksam
und
vernünftig
bleiben
muss,
und
deshalb
kann
ich
dem
Bericht
in
der
Form
zustimmen,
wie
er
die
Abstimmung
im
Ausschuss
für
Recht
und
Binnenmarkt
verlassen
hat.
Europarl v8
Recommendation:
a
more
coherent
and
harmonised
liability
scheme
should
be
developed
to
ensure
a
comparable
level
of
protection
for
citizens
and
to
create
a
level
playing
field
for
EU
nuclear
industry.
Empfehlung:
Es
sollte
ein
kohärenteres
und
besser
aufeinander
abgestimmtes
Haftungssystem
entwickelt
werden,
damit
für
die
Bürger
ein
vergleichbares
Maß
an
Sicherheit
gewährleistet
ist
und
für
die
Nuklearindustrie
der
EU
gleiche
Bedingungen
gelten.
TildeMODEL v2018
While
the
French
Government
attempted
specifically
to
invoke
the
differences
—
highlighted
above
—
between
the
liability
scheme
and
the
guarantee
mechanism,
these
arguments
were
not
in
the
end
accepted
by
the
Court.
Obwohl
die
französische
Regierung
präzise
versuchte,
die
oben
aufgezeigten
Unterschiede
zwischen
der
Haftungsregelung
und
dem
Bürgschaftsmechanismus
geltend
zu
machen,
wurden
diese
Argumente
letzten
Endes
vom
Gerichtshof
nicht
berücksichtigt.
DGT v2019
Issues
of
radioactive
waste
management,
secured
long
term
funding
of
decommissioning,
the
threat
of
terrorism
and
the
need
of
a
harmonised
liability
scheme
are
addressed
in
line
with
views
of
the
EESC.
Die
Problematik
der
Entsorgung
radioaktiver
Abfälle,
der
Sicherung
einer
langfristigen
Finanzierung
von
Stilllegungen,
der
Bedrohung
durch
Terrorismus
und
der
Notwendigkeit
eines
harmonisierten
Haftungssystems
wird
in
Übereinstimmung
mit
den
Ansichten
des
EWSA
behandelt.
TildeMODEL v2018
Its
purpose
is
to
establish,
at
European
Union
level,
a
civil
liability
scheme
for
shipowners
(a
category
covering
all
the
people
responsible
for
operating
a
ship)
in
the
event
of
damage
to
a
third
party.
Durch
ihn
soll
auf
Ebene
der
Europäischen
Union
ein
System
zivilrechtlicher
Haftung
für
Schiffseigner
(d.h.,
alle
für
den
Betrieb
eines
Schiffes
verantwortlichen
Personen)
bei
Schädigung
Dritter
geschaffen
werden.
TildeMODEL v2018
Firstly,
fuel
suppliers
could
become
the
accountable
entity,
but
they
would
only
be
able
to
control
their
financial
liability
under
the
scheme
through
fuel
pricing,
thus
in
fine
achieving
no
more
than
the
excise
duties.
Einerseits
könnte
bei
den
Kraftstofflieferanten
angesetzt
werden,
doch
diese
könnten
ihre
finanzielle
Haftung
im
Rahmen
der
Regelung
nur
durch
hohe
Kraftstoffpreise
unter
Kontrolle
halten,
womit
letztendlich
nicht
mehr
erreicht
würde
als
mit
den
Verbrauchssteuern.
TildeMODEL v2018
Effective
inspections,
improved
administrative
cooperation,
cross-border
execution
of
fines
and
a
carefully
balanced
liability
scheme
will
contribute
to
fairer
competition
and
a
more
level
playing
field.
Wirksame
Prüfungen,
verbesserte
Verwaltungszusammenarbeit,
die
grenzüberschreitende
Verhängung
von
Geldbußen
und
ein
sorgfältig
austariertes
Haftungssystem
werden
zu
fairerem
Wettbewerb
und
vergleichbareren
Ausgangsbedingungen
beitragen.
TildeMODEL v2018