Übersetzung für "Legal year" in Deutsch
Who
knows
what
will
be
legal
next
year?
Wer
weiß,
was
alles
nächstes
Jahr
legalisiert
wird?
OpenSubtitles v2018
Our
legal
services
have
been
recognized
by
leading
legal
directories
this
year...
Unsere
Beratungsleistungen
wurden
auch
dieses
Jahr
wieder
von
den
führenden...
CCAligned v1
Don't
I
have
a
two-year
legal
guarantee?
Ich
denke,
ich
habe
eine
gesetzliche
Zwei-Jahres-Garantie?
ParaCrawl v7.1
This
decision
will
then
have
to
be
converted
into
a
legal
agreement
next
year.
Diese
Entscheidung
müsse
dann
im
nächsten
Jahr
in
ein
rechtliches
Abkommen
überführt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
commercial
guarantee
does
not
replace
the
two-year
legal
guarantee.
Die
gewerbliche
Garantie
ersetzt
jedoch
nicht
die
zweijährige
gesetzliche
Garantie.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
is
planning
to
create
a
legal
framework
next
year
for
fund
mergers.
Die
Kommission
plant,
im
nächsten
Jahr
einen
rechtlichen
Rahmen
für
Fondsverschmelzungen
zu
schaffen.
Europarl v8
Cannabis-infused
edibles
are
anticipated
to
be
legal
within
one
year
of
the
law's
implementation.
Mit
Cannabis
infundierte
Esswaren
dürften
innerhalb
eines
Jahres
nach
der
Umsetzung
des
Gesetzes
legalisiert
werden.
ParaCrawl v7.1
Since
1999,
roughly
700
000
legal
migrants
a
year
have
come
to
the
European
Union
to
work.
Seit
1999
sind
jährlich
ca.
700
000
legale
Migranten
in
die
Europäische
Union
gekommen,
um
dort
zu
arbeiten.
Europarl v8
The
subsequent
altogether
16
lawsuits
where
decided
by
the
German
courts
in
favor
of
Noise
Records
and
settled
out
of
court
after
a
two
year
legal
battle.
Der
darauffolgende
Rechtsstreit
wurde
von
den
deutschen
Gerichten
im
Sinne
von
Noise
Records
entschieden
und
nach
zweijährigem
Rechtsstreit
außergerichtlich
beigelegt.
Wikipedia v1.0
Under
the
new
multiannual
financial
framework,
European
judicial
training
should
be
a
major
priority
to
support
training
of
more
than
20
000
legal
practitioners
per
year
by
2020.
Im
neuen
mehrjährigen
Finanzrahmen
sollte
die
justizielle
Aus-
und
Fortbildung
auf
europäischer
Ebene
als
vorrangige
Priorität
angesehen
werden,
um
bis
2020
die
Aus-
und
Fortbildung
von
mehr
als
20.000
Rechtspraktikern
pro
Jahr
zu
unterstützen.
TildeMODEL v2018
For
the
online
sale
of
goods,
this
applies
in
particular,
in
cases
of
defects,
to
the
extension
of
the
period
for
the
reversal
of
the
burden
of
proof
to
two
years,
aligning
it
with
the
two
year
legal
guarantee
period.
Dies
betrifft
beim
Online-Warenhandel
insbesondere
die
Verlängerung
des
Zeitraums
der
Umkehrung
der
Beweislast
auf
zwei
Jahre
bei
Mängeln,
angepasst
an
die
gesetzliche
Gewährleistungsfrist
von
zwei
Jahren.
TildeMODEL v2018
A
two
year
legal
guarantee
exists
in
the
EU
for
physical
goods,
but
problems
are
still
encountered
in
its
implementation.
Für
materielle
Güter
gilt
in
der
EU
eine
gesetzliche
Garantiefrist
von
zwei
Jahren,
bei
der
Implementierung
dieser
Regelung
treten
jedoch
immer
noch
Probleme
auf.
TildeMODEL v2018
Under
the
EU's
new
multi-annual
financial
framework,
the
Commission
has
proposed
to
make
European
judicial
training
a
major
priority,
with
the
aim
of
training
more
than
20,000
legal
practitioners
a
year
by
2020.
In
dem
neuen
mehrjährigen
Finanzrahmen
hat
die
Kommission
vorgeschlagen,
die
Aus-
und
Weiterbildung
mit
Blick
auf
das
europäische
Justizwesen
zu
einer
wichtigen
Priorität
zu
erklären,
und
als
Ziel
festgelegt,
bis
2020
jährlich
über
20
000
Angehörige
der
Rechtsberufe
aus-
bzw.
weiterzubilden.
TildeMODEL v2018
Regarding
in
particular
the
prolongation
of
the
period
for
the
shift
of
the
burden
of
proof
from
6
months
to
two
years,
this
is
not
expected
to
have
a
very
significant
impact
on
businesses,
since
recent
data
show
that
in
practice
only
a
minority
of
businesses
insist
on
consumers
proving
the
trader's
liability
within
the
entire
2
year
legal
guarantee
period
and
that
the
reversal
of
the
burden
of
proof
often
operates
de
facto
throughout
the
entire
2-year
legal
guarantee
period,
with
very
limited
change
in
traders’
behaviour
before
or
after
the
6
months
on
this
point.
So
dürfte
unter
anderem
die
Verlängerung
der
Frist
für
die
Umkehr
der
Beweislast
von
sechs
Monaten
auf
zwei
Jahre
keine
erheblichen
Auswirkungen
für
die
Unternehmen
mit
sich
bringen,
da
jüngsten
Daten
zufolge
in
der
Praxis
nur
eine
Minderheit
von
Unternehmen
während
der
gesamten
Dauer
der
zweijährigen
Mindestgewährleistungsfrist
darauf
bestehen,
dass
die
Verbraucher
die
Haftbarkeit
des
Anbieters
nachweisen
und
die
Umkehr
der
Beweislast
oftmals
de
facto
während
der
gesamten
Dauer
der
zweijährigen
Mindestgewährleistungsfrist
Anwendung
findet,
wobei
beim
Vorgehen
der
Anbieter
in
dieser
Hinsicht
praktisch
keine
Unterschiede
zwischen
der
Zeit
vor
und
nach
der
6-Monatsfrist
festzustellen
sind.
TildeMODEL v2018
More
than
160,000
of
the
nation's
most
vulnerable
are
turned
away
from
community
legal
centres
every
year,
with
the
sector
bracing
itself
for
the
impact
further
funding
cuts
will
have
on
already-stretched
operations.
Mehr
als
160.000
der
Hilfsbedürfigsten
des
Landes
werden
jährlich
von
den
Gemeinderechtszentren
abgewiesen,
während
sich
die
Branche
auf
die
Auswirkungen
weiterer
Mittelkürzungen
auf
bereits
überlastete
Transaktionen
gefasst
macht.
WMT-News v2019
The
subsequent
altogether
16
lawsuits
where
decided
by
the
German
courts
in
favor
of
Noise
Records
and
settled
out
of
court
after
a
two-year
legal
battle.
Der
darauffolgende
Rechtsstreit
wurde
von
den
deutschen
Gerichten
im
Sinne
von
Noise
Records
entschieden
und
nach
zweijährigem
Rechtsstreit
außergerichtlich
beigelegt.
WikiMatrix v1
This
resulted
in
a
five-year
legal
battle
by
all
sides
that
ended
with
a
decision
in
2007
by
the
Federal
Administrative
Court
in
Leipzig,
that
confirmed
the
decision
in
February
2007
by
the
administrative
appeals
tribunal
(Oberverwaltungsgericht)
of
Bautzen
as
legal.
Daraus
entwickelte
sich
ein
fünfjähriger
Rechtsstreit
durch
alle
Instanzen,
der
erst
2007
mit
einem
Urteil
des
Bundesverwaltungsgerichts
Leipzig
endete,
das
das
im
Februar
2007
vom
Oberverwaltungsgericht
Bautzen
gefällte
Urteil,
wonach
die
Bürgermeisterwahl
von
2002
ungültig
war,
bestätigte
und
für
rechtens
erklärte.
WikiMatrix v1
In
Italy
last
year,
legal
authorisation
for
surveillance
was
granted
in
44
000
cases,
while
the
French
national
commission
for
surveillance
and
security
monitoring
estimates
that
illegal
surveillance
by
private
companies
exceeds
100
000
instances
with,
in
many
cases,
the
State
authorities
themselves
instigating
the
procedure.
Beispielsweise
wurde
in
Italien
im
letzten
Jahr
legal
die
Genehmigung
zur
Überwachung
in
44.000
Fällen
erteilt,
während
die
nationale
Kommission
für
Fangschaltungen
und
die
Sicherheitsüberwachung
in
Frankreich
davon
ausgeht,
daß
die
illegalen
Überwachungsoperationen
durch
Privatunternehmen
mehr
als
100.000
Fälle
betreffen,
wobei
der
entsprechende
„Auftrag"
dabei
vielfach
von
staatlicher
Seite
erging.
EUbookshop v2