Übersetzung für "Industrial assets" in Deutsch
In
the
1990s,
the
Russian
economy
underwent
a
large-scale
privatization
of
industrial
assets.
In
den
1990er
Jahren
wurden
in
Russland
staatliche
Vermögenswerte
umfassend
privatisiert.
News-Commentary v14
Thus
the
state
also
supported
entrepreneurs
by
selling
industrial
assets
with
very
low
prices.
Daher
unterstützte
der
Staat
Unternehmer
auch
durch
den
Verkauf
von
Industriegütern
zu
sehr
geringen
Preisen.
TildeMODEL v2018
Europe's
huge
industrial
assets
need
to
be
re-directed
to
seizing
the
first-mover
advantage
in
tomorrow's
markets.
Die
enormen
industriellen
Werte
Europas
müssen
neu
ausgerichtet
werden,
damit
wir
in
den
Märkten
von
morgen
eine
Vorreiterolle
spielen.
Europarl v8
What
is
more,
they
will
still
own
the
industrial
assets,
or
in
other
words
the
buildings,
land
and
machinery.
Hinzu
kommt,
dass
die
Industrieanlagen,
also
die
Gebäude,
das
Land
und
die
Maschinen,
ihnen
dann
ja
immer
noch
gehören
werden.
Europarl v8
We
are
beginning
to
deploy
throughout
the
industrial
system
embedded
virtualization,
multi-core
processor
technology,
advanced
cloud-based
communications,
a
new
software-defined
machine
infrastructure
which
allows
machine
functionality
to
become
virtualized
in
software,
decoupling
machine
software
from
hardware,
and
allowing
us
to
remotely
and
automatically
monitor,
manage
and
upgrade
industrial
assets.
Durch
das
ganze
industrielle
System
hindurch
beginnen
wir
mit
dem
Einsatz
von
eingebundener
Virtualisierung,
Multi-Core-Prozessor-Technologie,
fortgeschrittener,
cloudbasierter
Kommunikation,
einer
neuen,
von
Software
definierter,
Maschinen-Infrastruktur,
welche
es
der
Maschinenfunktionalität
erlaubt
in
Software
virtualisiert
zu
werden,
was
Maschinen-Software
von
Hardware
trennt,
welche
es
uns
erlaubt
ferngesteuert
und
automatisch
industriellen
Bestand
zu
beobachten,
zu
verwalten
und
aufzurüsten.
TED2020 v1
A
chunk
of
industrial
assets
also
fell
under
state
control
in
the
wake
of
the
2008
global
economic
crisis.
Ein
Teil
der
industriellen
Vermögenswerte
fiel
im
Gefolge
der
globalen
Wirtschaftskrise
des
Jahres
2008
unter
staatliche
Kontrolle.
News-Commentary v14
The
AFC
is
promoting
such
investment,
based
on
a
new
development-oriented
banking
style
in
Africa
that
involves
the
proactive
creation
and
management
of
infrastructure,
industrial,
and
financial
assets,
including
the
six
leading
industrial
sectors:
power,
transport
infrastructure,
telecoms,
oil
and
gas,
mining,
and
heavy
industries.
Die
AFC
fördert
derartige
Investitionen
auf
Grundlage
eines
neuen
entwicklungsorientierten
Geschäftsstils
im
Bankwesen,
zu
dem
auch
die
aktive
Schaffung
und
Verwaltung
von
Infrastruktur,
Industrieanlagen
und
finanziellen
Vermögenswerten
in
den
sechs
führenden
Industriesektoren
zählt:
Energie,
Transportinfrastruktur,
Telekommunikation,
Öl
und
Gas,
Bergbau
sowie
Schwerindustrie.
News-Commentary v14
During
the
negotiation
phase
following
the
bidding
process,
the
parties
agreed
that
Ford,
the
buyer,
would
obtain
through
a
reorganisation
ownership
of
the
industrial
assets
of
Automobile
Craiova,
DWAR
and
Mecatim,
while
the
non-core
assets
(mostly
real
estate
and
net
excess
cash)
would
be
set
aside
and
remain
in
state
ownership.
In
den
Verhandlungen
nach
dem
Ausschreibungsverfahren
vereinbarten
die
Parteien,
dass
der
Käufer
Ford
durch
Umorganisation
das
Eigentum
am
gewerblichen
Vermögen
von
Automobile
Craiova,
DWAR
und
Mecatim
erwirbt,
während
das
nicht
zum
Kerngeschäft
gehörende
Vermögen
(hauptsächlich
Immobilien
und
der
Nettobargeldüberschuss)
ausgegliedert
wird
und
im
Staatseigentum
bleibt.
DGT v2019
The
Commission
concludes
that
the
beneficiary
of
the
State
aid
is
the
economic
entity
which
has
been
privatised,
i.e.
the
core
industrial
assets
held
by
Automobile
Craiova
and
DWAR
or
any
subsequent
entity.
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
der
Empfänger
der
staatlichen
Beihilfe
das
privatisierte
Unternehmen
ist,
d.
h.
die
wichtigsten
Industrieaktiva
von
Automobile
Craiova
und
DWAR
oder
deren
Nachfolger.
DGT v2019
On
the
basis
of
the
information
supplied
by
them,
the
Commission
notes
that
the
Romanian
authorities
conducted
informal
preliminary
discussions
with
several
potential
investors
which
addressed
similar
aspects
regarding
the
company
to
be
privatised:
full
ownership
of
the
industrial
assets,
the
company's
debts
and
liabilities,
and
a
swift
privatisation
process.
Auf
der
Grundlage
der
von
Rumänien
übermittelten
Informationen
stellt
die
Kommission
fest,
dass
informelle
Vorgespräche
mit
mehreren
potenziellen
Investoren
geführt
wurden,
in
denen
ähnliche
Aspekte
hinsichtlich
des
zu
privatisierenden
Unternehmens
behandelt
wurden:
volles
Eigentum
an
den
gewerblichen
Vermögenswerten,
Schulden
und
Verbindlichkeiten
des
Unternehmens
und
ein
zügiges
Privatisierungsverfahren.
DGT v2019
It
explains
that
AVAS
initially
intended
to
privatise
DWAR
as
a
whole
but,
during
the
privatisation
process
it
decided
to
give
potential
bidders
the
option
to
bid
only
for
the
industrial
assets
(i.e.
excluding
the
real
estate).
Rumänien
erläutert,
die
AVAS
habe
DWAR
zunächst
als
Ganzes
privatisieren
wollen,
dann
aber
im
Laufe
des
Privatisierungsverfahrens
beschlossen,
den
potenziellen
Bietern
die
Möglichkeit
zu
geben,
Angebote
nur
für
das
gewerbliche
Vermögen
(ohne
die
Immobilien)
abzugeben.
DGT v2019
The
figure
is
also
affected
by
reduced
demand
for
industrial
assets
in
the
context
of
crisis
in
the
real
economy,
but
remains
above
the
average
revenue
from
sales
of
assets
in
bankruptcy
in
Poland,
which
is
26,86
%
of
their
fair
value.
Die
geringere
Nachfrage
nach
Industriegütern
angesichts
der
Krise
in
der
Realwirtschaft
wirkt
sich
ebenfalls
auf
diesen
Wert
aus,
der
jedoch
weiterhin
über
den
durchschnittlichen
Einnahmen
aus
dem
Verkauf
einer
Insolvenzmasse
liegt,
die
in
Polen
26,86
%
des
beizulegenden
Zeitwerts
betragen.
DGT v2019
Examples
of
its
application
were:
pulping
machinery,
hydrocarbon
storage
tanks,
printing
presses
and
refrigerating
units,
all
of
which
were
industrial
assets
which
could
be
depreciated
according
to
the
declining
balance
method
over
a
period
of
at
least
eight
years.
Die
französischen
Behörden
nennen
Maschinen
zur
Zellstoffverarbeitung,
Vorratsbehälter
für
Kohlenwasserstoffe,
Druckpressen
und
Kühlaggregate
als
Beispiele
für
industrielle
Wirtschaftsgüter,
die
über
einen
Zeitraum
von
mindestens
acht
Jahren
degressiv
abgeschrieben
werden
können.
DGT v2019
It
notes
that,
according
to
the
provisions
of
the
SPA,
following
the
corporate
restructuring
process,
this
economic
entity
will
be
the
owner
of
only
the
core
industrial
assets,
which
have
benefited
from
the
conditions
attached
to
the
privatisation,
and
not
of
the
non-core
assets.
Die
Kommission
stellt
fest,
dass,
gemäß
den
Bestimmungen
des
Kaufvertrags,
infolge
der
Sanierung
des
Unternehmens
der
Firma
ausschließlich
die
Industrieaktiva,
Gegenstand
der
Privatisierungsbedingungen,
und
nicht
die
zusätzlichen
Aktiva
zustehen.
DGT v2019
The
Commission
will
promote
regional
networking
with
the
objective
of
integrating
defence
industrial
and
research
assets
into
regional
smart
specialisation
strategies
particularly
through
a
European
network
of
defence-related
regions.
Die
Kommission
wird
eine
regionale
Vernetzung
fördern,
die
darauf
abzielt,
Vermögenswerte
aus
der
Verteidigungsindustrie
und
-forschung
in
regionale
intelligente
Spezialisierungsstrategien
zu
integrieren
und
dafür
vor
allem
ein
europäisches
Netzwerk
von
im
Verteidigungssektor
engagierten
Regionen
zu
nutzen.
TildeMODEL v2018
Privatisation
has
been
resumed
on
a
wide
scale,
including
land
and
remaining
large-scale
industrial
assets.
Die
Privatisierung
ist
in
einem
breiten
Rahmen
wieder
aufgenommen
worden
und
umfasst
u.a.
auch
den
Grund
und
Boden
sowie
große
gewerbliche
Vermögen.
TildeMODEL v2018
As
an
essential
part
of
the
management
of
intellectual
assets,
industrial
property
rights
are
playing
an
increasing
role
in
a
company's
overall
business
strategy.
Gewerbliche
Schutzrechte
sind
ein
wesentlicher
Bestandteil
des
Managements
geistiger
Vermögenswerte
und
spielen
damit
eine
zunehmend
wichtige
Rolle
in
der
Gesamtstrategie
der
Unternehmen.
TildeMODEL v2018
There
must
be
some
way
to
price
industrial
assets,
but
how
to
do
so
is
beyond
the
scope
of
this
paper.
Es
muß
einen
Weg
geben,
einen
Preis
für
industrielle
Vermögenswerte
zu
finden
—
wie
dies
jedoch
zu
geschehen
hätte,
ginge
über
den
Rahmen
dieses
Beitrags
hinaus.
EUbookshop v2