Übersetzung für "Indemnity form" in Deutsch
If
you
have
any
questions
about
the
Indemnity
Form,
please
click
on
Expert
consultation.
Wenn
Sie
Fragen
zum
Indemnity
Form
haben,
klicken
Sie
bitte
auf
Expertenberatung.
CCAligned v1
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Forderungen
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
einschließlich
Schadensersatzansprüchen
und
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeglicher
Form,
wird
nicht
stattgegeben,
sofern
sie
geltend
gemacht
werden
von:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
particular
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
in
particular
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Forderungen
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
und
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
einschließlich
Schadensersatzansprüchen
und
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeglicher
Form,
wird
nicht
stattgegeben,
sofern
sie
von
einer
der
folgenden
natürlichen
oder
juristischen
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
werden:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
that
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
particular
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Die
nach
diesem
Artikel
übermittelten
oder
entgegengenommenen
Informationen
dürfen
nur
für
die
Zwecke
verwendet
werden,
für
die
sie
übermittelt
oder
entgegengenommen
wurden.
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or indirectly,
wholly
or
in
part,
by
the
measures
imposed
pursuant
to
UNSCR
1718
(2006),
1874
(2009),
2087 (2013),
2094
(2013),
2270
(2016),
2321
(2016),
2356
(2017),
2375
(2017)
or
2397
(2017),
including
measures
of
the
Union
or
any
Member
State
in
accordance
with,
as
required
by
or
in
any
connection
with
the
implementation
of
the
relevant
decisions
of
the
UN
Security
Council
or
measures
covered
by
this
Decision,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Durchführung
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
von
Maßnahmen
betroffen
ist,
die
gemäß
den
Resolutionen
1718
(2006),
1874 (2009),
2087
(2013),
2094
(2013),
2270
(2016),
2321
(2016),
2356
(2017),
2375
(2017)
oder
2397
(2017)
des
VN-Sicherheitsrates
verhängt
wurden,
einschließlich
der
Maßnahmen
der
Union
oder
der
Mitgliedstaaten,
die
im
Einklang
mit
den
jeweiligen
Beschlüssen
des
Sicherheitsrats,
zu
deren
Umsetzung
oder
in
Verbindung
damit
getroffen
wurden,
oder
der
unter
den
vorliegenden
Beschluss
fallenden
Maßnahmen
einschließlich
Entschädigungsansprüchen
und
sonstigen
derartigen
Ansprüchen,
wie
etwa
Schadensersatz-
oder
Garantieansprüche,
insbesondere
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
Gegengarantie
in
jeder
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
von
einer
der
folgenden
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
werden:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction,
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
darunter
Schadensersatzansprüche
und
ähnliche
Ansprüche
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeder
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
von
einer
der
folgenden
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
werden:
DGT v2019
No
claims
in connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
einschließlich
Schadensersatzansprüchen
oder
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeglicher
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
geltend
gemacht
werden
von:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Decision,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
particular
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
in
particular
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
diesem
Beschluss
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
einschließlich
Schadensersatzansprüchen
oder
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeder
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
geltend
gemacht
werden
von:
DGT v2019
Since
ABN
AMRO
II
did
not
have
the
means
to
provide
the
collateral
needed
in
respect
of
the
liability
towards
ABN
AMRO
Bank
(now
RBS
NV),
the
State
provided
a
counter-indemnity
in
the
form
of
a
guarantee
on
the
debt
of
ABN
AMRO
Bank
(now
RBS
NV).
Da
aber
ABN
AMRO
II
nicht
über
die
Mittel
verfügte,
um
diese
für
die
Verbindlichkeiten
gegenüber
der
ABN
AMRO
Bank
(heute
RBS
NV)
benötigten
Sicherheiten
zu
stellen,
stellte
der
niederländische
Staat
eine
Ausfallrückbürgschaft
in
Form
einer
Garantie
auf
die
Verbindlichkeiten
der
ABN
AMRO
Bank
(heute
RBS
NV).
DGT v2019
No
claim
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
made
by:
Es
darf
weder
eine
Forderung
nach
Schadensersatz
noch
eine
andere
derartige
Forderung,
wie
etwa
ein
Aufrechnungsanspruch
oder
ein
Garantieanspruch,
insbesondere
eine
Forderung
nach
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
insbesondere
finanziellen
Garantie
oder
Gegengarantie
in
jeglicher
Form,
erfüllt
werden,
die
von
einer
der
folgenden
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
wird:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
would
have
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
Regulation
(EC)
No
423/2007
or
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
und
Transaktionen,
deren
Durchführung
von
den
mit
der
Verordnung
(EG)
Nr.
423/2007
oder
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
betroffen
wäre,
einschließlich
Schadensersatz-
und
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
insbesondere
finanziellen
Garantie
oder
Gegengarantie
in
jeglicher
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
von
einer
der
folgenden
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
werden:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
particular
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Forderungen
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
und
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
einschließlich
Schadensersatzansprüchen
und
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
insbesondere
finanziellen
Garantie
oder
Gegengarantie
in
jeglicher
Form,
wird
nicht
stattgegeben,
sofern
sie
von
einer
der
folgenden
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
werden:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
particularly
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Forderungen
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
und
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
einschließlich
Schadensersatzansprüchen
und
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeglicher
Form,
wird
nicht
stattgegeben,
sofern
sie
von
einer
der
folgenden
Personen,
Einrichtungen
oder
Organisationen
geltend
gemacht
werden:
DGT v2019
If
the
Orderer
has
failed
to
render
the
agreed
payment
within
a
suitable
additional
period
of
time,
but
at
the
latest
within
one
month
after
it
has
become
due,
the
Supplier
may
declare
cancellation
of
the
agreement
by
means
of
written
announcement
and
demand
indemnity
form
the
Orderer.
Hat
der
Besteller
die
vereinbarte
Zahlung
nicht
innerhalb
einer
angemessenen
Nachfrist,
spätestens
aber
innerhalb
eines
Monats
nach
Fälligkeit
erbracht,
darf
der
Lieferant
durch
schriftliche
Mitteilung
die
Aufhebung
des
Vertrages
erklären
und
Schadensersatz
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Indemnities,
in
one
form
or
another,
apply
in
only
3
Member
States
(Finland,
France,
Spain).
Zuschüsse
werden
–
in
der
einen
oder
anderen
Form
–
nur
in
drei
Mitgliedstaaten
gezahlt
(Finnland,
Frankreich,
Spanien).
TildeMODEL v2018