Übersetzung für "In times when" in Deutsch
In
times
when
budgets
are
being
pared
to
the
bone,
the
follow-up
costs
for
new
prestige
projects
are
often
neglected.
In
Zeiten
desolater
Finanzhaushalte
werden
oft
die
Folgekosten
neu
geschaffener
Prestigeobjekte
vergessen.
Europarl v8
It
was
impossible
to
do
scientific
experiments
in
those
times,
especially
when
this
had
to
do
with
radio
techniques.
Wissenschaftliche
Experimente
waren
nicht
möglich,
vor
allem
wenn
es
nach
Radio-Kommunikation
roch.
OpenSubtitles v2018
It
helps
me
in
times
when
I'm
feeling
unsure.
Es
hilft
mir,
wenn
ich
mich
unsicher
fühle.
OpenSubtitles v2018
In
blue,
the
times
when
I
need
you
to
replace
me.
Und
in
Blau
die
Zeiten,
an
denen
du
für
mich
einspringen
sollst.
OpenSubtitles v2018
Did
you
ever
notice
me,
in
times
when
we
crossed?
Hast
du
mich
wahrgenommen,
als
wir
uns
begegneten?
OpenSubtitles v2018
There
are
times
in
life
when
you
have
to
make
extremely
difficult
choices.
Es
gibt
Zeiten
im
Leben,
zu
denen
man
extrem
schwierige
Entscheidungen
trifft.
OpenSubtitles v2018
There
are
times
in
life
when
you're
gonna
have
to
stand
up
for
yourself.
Da
gibt
es
Zeiten
im
Leben,
wo
für
dich
selbst
behaupten
musst.
OpenSubtitles v2018
In
times
when
public
funding
is
rare
we
are
happy
about
any
kind
of
support.
In
Zeiten
knapper
öffentlicher
Mittel
freuen
wir
uns
über
jede
Art
der
Unterstützung.
ParaCrawl v7.1
In
the
olden
times
when
strange
were
the
ways
In
alten
Zeiten,
als
die
Wege
seltsam
waren,
ParaCrawl v7.1
And
all
this
in
colour,
in
times
when
TV
was
still
black
and
white!
Und
das
in
Farbe,
zu
Zeiten,
als
Fernsehen
noch
schwarz-weiß
war.
ParaCrawl v7.1
Also
in
times,
when
you
have
less
banking
business
in
Germany.
Auch
in
Phasen,
wenn
mal
wenig
Bankgeschäfte
in
Deutschland
zu
tätigen
sind.
ParaCrawl v7.1
In
times
when
there
is
no
braking
intention,
offset
compensation
takes
place
continuously.
In
Zeiten
ohne
Bremswunsch
findet
der
Offsetabgleich
dann
wieder
kontinuierlich
statt.
EuroPat v2
In
times
when
there
is
no
braking
intention,
offset
compensation
then
takes
place
continuously.
In
Zeiten
ohne
Bremswunsch
findet
der
Offsetabgleich
dann
wieder
kontinuierlich
statt.
EuroPat v2
Especially
in
times
when
skilled
workers
are
scarce,
companies
are
holding
on
to
their
qualified
teams.
Gerade
in
Zeiten
knapper
Fachkräfteverfügbarkeit
halten
Unternehmen
an
ihren
qualifizierten
Teams
fest.
ParaCrawl v7.1
Are
there
times
in
life
when
we
must
stop
and
look
around?
Gibt
es
Punkte
im
Leben,
an
denen
man
sich
umsehen
muss?
ParaCrawl v7.1
We
live
in
difficult
times
when
nobody
is
safe.
Wir
leben
in
schwierigen
Zeiten
und
niemand
ist
sicher.
ParaCrawl v7.1
Supports
in
times
when
you
feel
exhausted
and
powerless.
Unterstützt
in
Zeiten,
in
denen
man
sich
ausgelaugt
und
kraftlos
fühlt.
ParaCrawl v7.1
In
ancient
times,
when
the
Taurus
and
Hellenes
inhibited
the
area,
pirate
ships
were
hidden
here.
In
den
Zeiten
von
Taurus
und
Hellenen,
hielten
sich
hier
Piratenschiffe
auf.
ParaCrawl v7.1
In
recent
times
when
it
is
the
center
of
rebirth
along
the
water
in
London.
In
letzter
Zeit
ist
es
das
Zentrum
der
Wiedergeburt
entlang
der
Ufer
Londons
.
ParaCrawl v7.1