Übersetzung für "In a state of nature" in Deutsch
No
one
doubts
that
they
are
of
the
utmost
importance
to
animals
in
a
state
of
nature.
Niemand
zweifelt,
dass
diese
Fähigkeiten
für
die
Thiere
im
Naturzustände
von
der
größten
Bedeutung
sind.
ParaCrawl v7.1
It
has
already
been
remarked
that
plants
growing
in
a
state
of
nature
have
the
margins
of
their
leaves
much
more
strongly
incurved
than
those
grown
in
pots
and
prevented
from
catching
many
insects.
Es
ist
bereits
bemerkt
worden,
dasz
im
Naturzustande
wachsende
Pflanzen
die
Ränder
ihrer
Blätter
bei
weitem
stärker
eingebogen
haben,
als
die
in
Töpfen
gezogenen,
welche
verhindert
sind,
viele
Insecten
zu
fangen.
ParaCrawl v7.1
The
possibility,
or
even
probability,
of
inherited
variations
of
instinct
in
a
state
of
nature
will
be
strengthened
by
briefly
considering
a
few
cases
under
domestication.
Die
Möglichkeit
oder
sogar
Wahrscheinlichkeit
Abänderungen
des
Instinktes
im
Natur-Zustande
zu
vererben
wird
durch
Betrachtung
einiger
Fälle
bei
gezähmten
Thieren
noch
starker
hervortreten.
ParaCrawl v7.1
Domestic
productions
have
become
less
closely
adapted
to
climate
and
to
the
other
physical
conditions
of
life,
than
are
those
in
a
state
of
nature.
Die
Erzeugnisse
der
Kultur
und
Zähmung
sind
dem
Klima
und
amiern
physischen
Lebens-Bedingungen
viel
minder
vollkommen
als
die
der
Natur
angepasst.
ParaCrawl v7.1
As
far
as
the
present
subject
is
concerned,
the
concept
of
normality
contains
as
much
of
the
concept
of
what
is
natural
or
correct
as
is
required
for
its
pertinent
examination,
whilst
being
more
flexible.
Also
its
usage
corresponds
better
with
the
fact
that
moral
views
are
historical
manifestations
which
are
not
directed
by
what
was
supposed
to
have
existed
in
a
state
of
nature
but
according
to
what
is
considered
normal
for
itself
at
a
given
stage
of
development
of
society.
Der
Begriff
des
Normalen
schließt
mit
Bezug
auf
das
vorstehende
Thema
soviel
vom
Begriff
des
Natürlichen
oder
Naturgemäßen
ein,
als
die
sachgemäße
Betrachtung
desselben
erfordert,
aber
er
ist
biegsamer
als
jener,
und
sein
Gebrauch
entspricht
mehr
der
Thatsache,
daß
die
moralischen
Anschauungen
geschichtliche
Erscheinungen
sind,
die
nicht
darnach
sich
richten,
was
etwa
im
Naturzustand
war,
sondern
was
auf
einer
gegebenen
Entwicklungsstufe
der
Gesellschaft
ist,
für
die
das
dieser
Entsprechende
das
Normale
ist.
ParaCrawl v7.1
Excluding
such
cases
of
abrupt
variations,
the
few
which
remain
would
at
best
constitute,
if
found
in
a
state
of
nature,
doubtful
species,
closely
related
to
their
parental
types.
Schlieszt
man
Hlthl
Kille
von
abrupten
Abänderungen
aus,
so
werden
die
wenigen,
welche
übrig
bleiben,
im
besten
Falle,
würden
sie
im
Naturzustände
gefunden
werden,
zweifelhafte,
ihren
vorelterlichen
Typen
nahe
ver-
wandte
Species
herstellen.
ParaCrawl v7.1
If,
with
all
the
aids
of
art,
these
slight
differences
make
a
great
difference
in
cultivating
the
several
varieties,
assuredly,
in
a
state
of
nature,
where
the
trees
would
have
to
struggle
with
other
trees
and
with
a
host
of
enemies,
such
differences
would
effectually
settle
which
variety,
whether
a
smooth
or
downy,
a
yellow
or
purple
fleshed
fruit,
should
succeed.
Wenn
bei
aller
Hülfe
der
Kunst
diese
geringen
Verschiedenheiten
schon
einen
groszen
Unterschied
im
Anbau
der
verschiedenen
Varietäten
bedin-
gen,
so
werden
gewisz
im
Zustande
der
Natur,
wo
die
Bäume
mit
an-
dern
Bäumen
und
mit
einer
Menge
von
Feinden
zu
kämpfen
haben,
derartige
Verschiedenheiten
äuszerst
wirksam
entscheiden,
welche
Va-
rietät
erhalten
bleiben
soll,
ob
eine
glatte
oder
eine
flaumige,
ob
eine
gelb-
oder
rothfleischige
Frucht.
ParaCrawl v7.1
As
we
may
infer
that
our
domestic
animals
were
originally
chosen
by
uncivilised
man
because
they
were
useful
and
because
they
bred
readily
under
confinement,
and
not
because
they
were
subsequently
found
capable
of
far-extended
transportation,
the
common
and
extraordinary
capacity
in
our
domestic
animals
of
not
only
withstanding
the
most
different
climates,
but
of
being
perfectly
fertile
(a
far
severer
test)
under
them,
may
be
used
as
an
argument
that
a
large
proportion
of
other
animals
now
in
a
state
of
nature
could
easily
be
brought
to
bear
widely
different
climates.
Da
wir
annehmen
können,
dasz
unsere
Hausthiere
ursprünglich
von
noch
uncivilisirten
Menschen
gewählt
worden
sind,
weil
sie
ihnen
nützlich
und
in
der
Gefangenschaft
leicht
fortzupflanzen
waren,
und
nicht
wegen
ihrer
erst
später
gefundenen
Tauglichkeit
zu
weit
ausge-
dehnter
Verpflanzung,
so
kann
das
gewöhnlich
vorhandene
und
auszer-
ordentliche
Vermögen
unserer
Hausthiere
nicht
blosz
die
verschieden-
sten
Climate
auszuhalten,
sondern
in
diesen
(ein
viel
gewichtigeres
Zeugnis)
vollkommen
fruchtbar
zu
sein,
als
Argument
dafür
dienen,
dasz
auch
eine
verhältnismäszig
grosze
Anzahl
anderer
Thiere,
die
sich
jetzt
noch
im
Naturzustande
befinden,
leicht
dazu
gebracht
wer-
den
könnte,
sehr
verschiedene
Climate
zu
ertragen.
ParaCrawl v7.1
The
intermediate
variety,
consequently,
will
exist
in
lesser
numbers
from
inhabiting
a
narrow
and
lesser
area;
and
practically,
as
far
as
I
can
make
out,
this
rule
holds
good
with
varieties
in
a
state
of
nature.
Diese
Zwi
schenvarietät
wird,
weil
sie
einen
schmalen
und
kleineren
Kaum
be-
wohnt,
auch
in
geringerer
Anzahl
vorhanden
sein;
und
in
Wirklich-
keit
genommen,
paszt
diese
Kegel,
so
viel
ich
ermitteln
kann,
ganz
gut
auf
Varietäten
im
Naturzustände.
ParaCrawl v7.1
From
the
great
difficulty
of
ascertaining
the
infertility
of
varieties
in
a
state
of
nature,
for
a
supposed
variety,
if
proved
to
be
infertile
in
any
degree,
would
almost
universally
be
ranked
as
a
species;—from
man
attending
only
to
external
characters
in
his
domestic
varieties,
and
from
such
varieties
not
having
been
exposed
for
very
long
periods
to
uniform
conditions
of
life;—from
these
several
considerations
we
may
conclude
that
fertility
does
not
constitute
a
fundamental
distinction
between
varieties
and
species
when
crossed.
Bei
der
groszen
Schwierigkeit,
die
Unfruchtbarkeit
der
Varie-
täten
im
Naturzustande
zu
bestätigen,
weil
jede
bei
der
Kreuzung
nur
in
irgend
einem
Grade
etwas
unfruchtbare
Varietät
allsbald
all-
gemein
für
eine
Species
erklärt
werden
würde,
sowie
in
Folge
des
Umstandes,
dasz
der
Mensch
bei
seinen
domesticirten
Varietäten
nur
auf
die
äuszeren
Charactere
sieht,
und
da
solche
Varietäten
keine
sehr
lange
Zeit
hindurch
gleichförmigen
Lebensbedingungen
ausgesetzt
wor-
den
sind:
—
nach
all'
diesen
Betrachtungen
können
wir
schlieszen,
dasz
die
Fruchtbarkeit
bei
Krenzungen
keinen
fundamentalen
Unter-
gcheidungsgrund
zwischen
Varietäten
und
Arten
abgibt.
ParaCrawl v7.1
It
is
necessary
to
select
for
experiment
leaves
with
their
glands
secreting
freely,
and
which
have
been
prevented
from
capturing
many
insects;
as
old
leaves,
at
least
those
growing
in
a
state
of
nature,
have
their
margins
already
curled
so
much
inwards
that
they
exhibit
little
power
of
movement,
or
move
very
slowly.
Es
ist
nothwendig,
zum
Versuch
Blätter
aus-
zuwählen,
deren
Drüsen
reichlich
absondern
und
welche
verhindert
worden
sind,
viele
Insecten
zu
fangen,
da
alte
Blätter,
wenigstens
diejenigen,
die
im
Naturzustände
wachsen,
ihre
Ränder
bereits
so
be-
deutend
einwärts
gekrümmt
haben,
dasz
sie
wenig
Bewegungsvermögen
darbieten
oder
sich
sehr
langsam
bewegen.
ParaCrawl v7.1
It
may
be
doubted
whether
sudden
and
considerable
deviations
of
structure
such
as
we
occasionally
see
in
our
domestic
productions,
more
especially
with
plants,
are
ever
permanently
propagated
in
a
state
of
nature.
Es
mag
wohl
zweifelhaft
sein,
ob
plötzliche
und
grosze
Abwei-
chungen
der
Structur,
wie
wir
sie
gelegentlich
in
unseren
gezähmten
Kassen,
zumal
unter
den
Pflanzen
auftauchen
sehen,
sich
im
Natur-
zustande
je
stetig
fortpflanzen
können.
ParaCrawl v7.1
Significantly,
two
of
the
seminal
philosophers
in
this
area,
Hobbes
and
Rousseau,
who
had
opposite
views
on
life
in
a
state
of
nature,
agreed
on
this
point.
Bezeichnenderweise
waren
sich
zwei
einflussreiche
Philosophen
auf
dem
Gebiet,
Hobbes
und
Rousseau,
in
diesem
Punkt
einig,
obwohl
sie
eigentlich
entgegengesetzte
Meinungen
über
ein
Leben
im
Naturzustand
vertraten.
ParaCrawl v7.1
As
the
capacity
of
one
plant
to
be
grafted
or
budded
on
another
is
so
unimportant
for
its
welfare
in
a
state
of
nature,
I
presume
that
no
one
will
suppose
that
this
capacity
is
a
specially
endowed
quality,
but
will
admit
that
it
is
incidental
on
differences
in
the
laws
of
growth
of
the
two
plants.
Die
Fähigkeit
einer
Pflanze
sich
auf
eine
andre
propfen
oder
oculiren
zu
lassen,
ist
für
deren
Gedeihen
im
Naturzustande
so
gänzlich
gleichgiltig,
dass
wohl,
wie
ich
glaube,
niemand
diese
Fähigkeit
für
eine
specielle
Begabung
der
beiden
Pflanzen
halten,
sondern
jedermann
anzu-
nehmen
geneigt
sein
wird,
sie
falle
mit
Verschiedenheiten
in
den
Wachsthumsgesetzen
derselben
zusammen.
ParaCrawl v7.1
I
saw,
also,
that
the
preservation
in
a
state
of
nature
of
any
occasional
deviation
of
structure,
such
as
a
monstrosity,
would
be
a
rare
event;
and
that,
if
at
first
preserved,
it
would
generally
be
lost
by
subsequent
intercrossing
with
ordinary
individuals.
Ich
bemerkte
gleichfalls,
dasz
die
Erhaltung
irgend
einer
gelegentlichen
Structurabweichung,
wie
einer
Monstrosität,
im
Natur-
zustände
ein
seltenes
Ereignisz
sein
würde,
und
dasz,
würde
sie
anfangs
erhalten,
sie
durch
spätere
Kreuzung
mit
gewöhnlichen
Individuen
all-
gemein
verloren
gehen
würde.
ParaCrawl v7.1
The
Massachusetts
radical
democrats
(spiritual
descendents
of
the
radical
Protestants)
who
organized
the
Tea
Party,
and
who
literally
believed
that
governments
could
be
abolished
(the
whole
Berkshire
region
declared
itself
in
a
"state
of
Nature"!
Die
radikalen
Demokraten
von
Massachusetts
(geistige
Nachfahren
der
radikalen
Protestanten),
die
die
Tea
Party
organisierten
und
tatsächlich
glaubten,
Regierungen
könnten
abgeschafft
werden
(die
gesamte
Berkshire-Region
erklärte,
sich
in
einem
»Naturzustand«
zu
befinden!
ParaCrawl v7.1
As
the
capacity
of
one
plant
to
be
grafted
or
budded
on
another
is
so
entirely
unimportant
for
its
welfare
in
a
state
of
nature,
I
presume
that
no
one
will
suppose
that
this
capacity
is
a
specially
endowed
quality,
but
will
admit
that
it
is
incidental
on
differences
in
the
laws
of
growth
of
the
two
plants.
Die
Fähigkeit
einer
Pflanze
sich
auf
eine
andre
zweigen
oder
nicht
zweigen
und
okuliren
zu
lassen,
ist
für
deren
Gedeihen
im
Natnr-Zustande
so
gänzlich
gleichgiltig,
dass
wohl
niemand
diese
Fähigkeit
für
eine
spezielle
Anordnung
der
Natur
halten,
sondern
jedermann
anzunehmen
geneigt
seyn
wird,
sie
falle
mit
Verschiedenheiten
in
den
Wachsthums-Gesetzen
der
zwei
Pflanzen
zusammen.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
more
curious
fact
that
the
males
of
some
birds
which
are
provided
with
special
weapons
for
battle,
and
which
in
a
state
of
nature
are
so
pugnacious
that
they
often
kill
each
other,
suffer
from
possessing
certain
ornaments.
Es
ist
eine
noch
merkwürdigere
Thatsache,
dass
die
Männchen
einiger
Vögel,
welche
mit
speciellen
AVaflen
für
den
Kampf
ausgerüstet
und
im
Naturzustände
so
karapfsüchtig
sind,
dass
sie
oft
einander
tödten,
darunter
leiden,
dass
sie
gewisse
Zierathen
besitzen.
ParaCrawl v7.1
But
we
have
better
evidence
on
this
subject
than
mere
theoretical
calculations,
namely,
the
numerous
recorded
cases
of
the
astonishingly
rapid
increase
of
various
animals
in
a
state
of
nature,
when
circumstances
have
been
favourable
to
them
during
two
or
three
following
seasons.
Doch
wir
haben
bessere
Belege
für
diese
Sache,
als
blosze
theo-
retische
Berechnungen,
nämlich
die
zahlreich
aufgeführten
Fälle
von
erstaunlich
rascher
Vermehrung
verschiedener
Thierarten
im
Natur-
zustande,
wenn
die
natürlichen
Bedingungen
zwei
oder
drei
Jahre
lang
ihnen
günstig
gewesen
sind.
ParaCrawl v7.1
For
instance,
in
the
17th
century,
Thomas
Hobbes
claimed
that
without
any
political
rule,
we
would
all
live
in
a
state
of
nature
in
which
our
lives
would
be
continuously
threatened.
Im
17.
Jahrhundert
behauptete
Thomas
Hobbes,
dass
wir
uns
ohne
politische
Herrschaftsverhältnisse
in
einem
Naturzustand
befinden
würden,
in
dem
unsere
Leben
unablässig
bedroht
würden.
ParaCrawl v7.1
It
may
be
doubted
whether
sudden
and
great
deviations
of
structure
such
as
we
occasionally
see
in
our
domestic
productions,
more
especially
with
plants,
are
ever
permanently
propagated
in
a
state
of
nature.
Es
mag
wohl
zweifelhaft
sein,
ob
plötzliche
und
große
Ab-weichungen
der
Struetur,
wie
wir
sie
gelegentlich
in
unseren
ge-zähmten
Rassen,
zumal
unter
den
Pflanzen
auftauchen
sehen,
sichim
Naturzustände
je
stetig
fortpflanzen
können.
ParaCrawl v7.1
With
species
in
a
state
of
nature
it
can
hardly
be
maintained
that
the
law
is
of
universal
application;
but
many
good
observers,
more
especially
botanists,
believe
in
its
truth.
Dagegen
ist
kaum
anzunehmen,
dass
dieses
Gesetz
auch
auf
Arten
im
Natur-Zustande
allgemein
anwendbar
seye,
obwohl
viele
gute
Beobachter
und
namentlich
Botaniker
an
seine
Wahrheit
glauben.
ParaCrawl v7.1
No
one
doubts
that
these
faculties
are
of
the
utmost
importance
to
animals
in
a
state
of
nature.
Niemand
bezweifelt,
dass
diese
Fähigkeiten
für
die
Thiere
im
Naturzu-
stände
von
der
größten
Bedeutuug
Bind.
ParaCrawl v7.1
Hence,
with
animals
in
a
state
of
nature,
we
must
rely
on
mere
estimation,
in
order
to
judge
of
the
proportions
of
the
sexes
at
maturity;
and
this
is
but
little
trustworthy,
except
when
the
inequality
is
strongly
marked.
Bei
den
Thieren
im
Naturzustände
müssen
wir
uns
daher,
um
über
die
Verhältnisse
der
Geschlechter
im
Reifezustande
uns
ein
Urtheil
zu
bilden,
auf
bloße
Schätzung
verlassen,
und
diese
ist,
vielleicht
mit
Ausnahme
der
Fälle,
wo
die
Ungleichheit
stark
mar-
kirt
ist,
nur
wenig
zuverlässig.
ParaCrawl v7.1
With
animals
in
a
state
of
nature,
many
characters
proper
to
the
males,
such
as
size,
strength,
special
weapons,
courage
and
pugnacity,
have
been
acquired
through
the
law
of
battle.
Bei
Thiereii
im
Naturzustande
sind
viele
Cliaractere,
welche
den
Männchen
eigen
sind,
wie
Grösse,
Stärke,
specielle
Waffen,
Muth,
und
Kampfsucht
durch
das
Gesetz
des
Kampfes
erlangt
worden.
ParaCrawl v7.1
In
a
state
of
nature
almost
every
plant
produces
seed,
and
amongst
animals
there
are
very
few
which
do
not
annually
pair.
Im
Naturzustande
bringen
fast
alle
Pflanzen
jährlich
Samenhervor,
und
unter
den
Thieren
sind
nur
sehr
wenige,
die
sichnicht
jährlich
paarten.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless
when
one
of
a
pair
in
a
state
of
nature
has
been
shot,
the
survivor
has
been
heard
for
days
afterwards
uttering
a
plaintive
call;
and
Mr.
St.
John
gives
various
facts
proving
the
attachment
of
mated
birds.10
Nichtsdestoweniger
hat
man
gehört,
dass
wenn
einer
von
einem
Paare
im
Zustande
der
Freiheit
geschossen
worden
ist,
der
Ueber-lebende
tagelang
nachher
noch
einen
klagenden
Ton
ausgestossen
hat,
und
Mr.
St.
John
theilt
verschiedene
Thatsachen
mit''",
welche
die
Anhänglichkeit
gepaarter
Vögel
an
einander
beweisen.
ParaCrawl v7.1