Übersetzung für "Impracticability" in Deutsch
By
Decision
2012/629/EU,
the
Commission
withdrew
its
acceptance
of
the
undertaking
offered
by
the
EuroChem
Group
because
of
the
impracticability
of
the
undertaking.
Mit
dem
Beschluss
2012/629/EU
widerrief
die
Kommission
die
Annahme
des
Verpflichtungsangebots
der
EuroChem-Gruppe
wegen
Undurchführbarkeit.
DGT v2019
The
Commission,
by
Commission
Implementing
Regulation
(EU)
2016/415,
withdrew
the
acceptance
of
the
undertaking
for
the
Acron
Holding
Company
due
to
the
impracticability
of
the
undertaking.
Mit
der
Durchführungsverordnung
(EU)
2016/415
der
Kommission
widerrief
die
Kommission
die
Annahme
der
Verpflichtung
der
Acron
Holding
Company
wegen
Undurchführbarkeit.
DGT v2019
In
fact,
the
companies
themselves
admitted
that
having
recourse
to
independent
traders
in
third
countries
creates
an
impracticability
to
trace
the
re-sales
due
to
the
nature
of
the
goods
and
the
market.
Die
Unternehmen
räumten
selbst
ein,
dass
durch
den
Verkauf
an
unabhängige
Händler
in
Drittländern
eine
Verfolgung
der
Weiterverkäufe
aufgrund
der
Eigenschaften
der
Waren
und
des
Marktes
praktisch
unmöglich
gemacht
wird.
DGT v2019
By
Decision
2012/629/EU
[8],
the
Commission
withdrew
its
acceptance
of
the
undertaking
offered
by
the
EuroChem
Group
because
of
the
impracticability
of
the
undertaking.
Mit
dem
Beschluss
2012/629/EU
[8]
widerrief
die
Kommission
die
Annahme
der
von
der
EuroChem-Gruppe
angebotenen
Verpflichtung
wegen
Undurchführbarkeit.
DGT v2019
The
Commission,
by
Implementing
Regulation
(EU)
2016/415,
withdrew
the
acceptance
of
the
undertaking
for
the
Acron
Holding
Company
due
to
the
impracticability
of
the
undertaking.
Mit
der
Durchführungsverordnung
(EU)
2016/415
widerrief
die
Kommission
die
Annahme
der
Verpflichtung
der
Acron
Holding
Company
wegen
Undurchführbarkeit.
DGT v2019
Parties’
arguments
related
to
the
application
of
impracticability
exception
as
well
as
to
the
unconditional
character
of
the
obligation
to
establish
an
individual
duty
rate
have
to
be
rejected.
Die
Argumente
der
Parteien
im
Zusammenhang
mit
der
Ausnahmeregelung
bei
Undurchführbarkeit
sowie
im
Zusammenhang
mit
der
zwangsläufigen
Verpflichtung
zur
Festlegung
eines
individuellen
Zollsatzes
sind
zurückzuweisen.
DGT v2019
This
has
added
to
the
increased
risk
of
cross-compensation
and
to
the
impracticability
of
the
undertaking
as
explained
in
recital
7
above.
Damit
ist
das
Risiko
von
Ausgleichsgeschäften
weiter
gestiegen
und
eine
Überwachung
der
Verpflichtungen,
wie
bereits
in
Erwägungsgrund
7
dargelegt,
noch
schwieriger.
DGT v2019
The
Commission
considers
that
the
revised
commitment
does
not
alter
the
outcome
of
its
initial
assessment
on
the
impracticability
of
the
undertaking.
Die
Kommission
vertritt
die
Auffassung,
dass
die
geänderte
Verpflichtung
das
Ergebnis
ihrer
ursprünglichen
Bewertung
bezüglich
der
schwierigen
Überwachung
der
Verpflichtung
nicht
ändert.
DGT v2019
Consequently,
it
argued
that
the
exception
linked
to
impracticability
could
not
be
applied
in
the
present
case
and
that
the
obligation
to
establish
an
individual
duty
rate
for
those
exporters
having
been
granted
IT
remains.
Der
Argumentation
der
Partei
zufolge
kann
daher
die
Ausnahmeregelung
im
Zusammenhang
mit
der
Undurchführbarkeit
im
vorliegenden
Fall
keine
Anwendung
finden
und
die
Verpflichtung,
für
die
Ausführer,
denen
IB
gewährt
wurde,
einen
individuelle
Zollsatz
festzulegen,
bleibt
bestehen.
DGT v2019
They
could
include,
for
instance,
strict
technical
impracticability
for
a
candidate
other
than
the
chosen
economic
operator
to
achieve
the
required
goals,
or
the
necessity
to
use
specific
know-how,
tools
or
means
which
only
one
operator
has
at
its
disposal.
Hierzu
zählen
beispielsweise
der
Umstand,
dass
es
einem
anderen
Bewerber
als
dem
ausgewählten
Wirtschaftsteilnehmer
eindeutig
technisch
unmöglich
ist,
die
geforderten
Ziele
zu
erreichen,
oder
die
Notwendigkeit,
spezielles
Know-how,
Spezialwerkzeug
oder
spezielle
Instrumente
einzusetzen,
die
nur
einem
einzigen
Wirtschaftsteilnehmer
zur
Verfügung
stehen.
DGT v2019
It
was
undoubtedly
with
these
considerations
in
mind
that
the
SOLAS
regulation
contained
the
derogation
on
account
of
impracticability
described
in
paragraph
1.3
above.
Diese
Erwägungen
sind
zweifelsohne
der
Grund
dafür,
daß
die
SOLAS-Regel
die
in
Ziffer
1.3
erwähnte
Befreiung
wegen
Undurchführbarkeit
enthielt.
TildeMODEL v2018