Übersetzung für "I sense" in Deutsch
In
that
sense,
I
support
the
Anastassopoulos
report.
In
diesem
Sinne
unterstütze
ich
den
Bericht
Anastassopoulos.
Europarl v8
In
that
sense,
I
would
ask
you
to
reconsider
this
at
a
suitable
opportunity.
Ich
bitte,
in
diesem
Sinne
bei
gegebenem
Anlaß
noch
einmal
darüber
nachzudenken.
Europarl v8
I
also
sense
a
certain
frustration
in
here
about
the
timetable
now.
Ich
nehme
hier
eine
gewisse
Frustration
über
den
Zeitrahmen
wahr.
Europarl v8
I
sense
that
we
are
going
to
have
a
whole
new
debate
on
the
issue.
Ich
ahne
schon,
dass
uns
darüber
eine
weitere
Aussprache
bevorsteht.
Europarl v8
In
this
sense,
I
should
like
to
express
support
for
my
fellow
MEP.
In
diesem
Sinn
will
ich
mich
für
die
Unterstützung
meines
Kollegen
aussprechen.
Europarl v8
I
sense
that
the
remaining
problems
are
clear.
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
die
restlichen
Probleme
überschaubar
sind.
Europarl v8
I
thought
that
sense
had
triumphed!
Ich
war
der
Meinung,
dass
die
Einsicht
gesiegt
hätte!
Europarl v8
My
party
and
I
dispute
the
sense
and
validity
of
this
construction.
Meine
Partei
und
ich
bestreiten
den
Sinn
und
die
Gültigkeit
dieser
Konstruktion.
Europarl v8
There
is
another
thing
I
want
to
know,
because
I
have
no
sense
of
this
whatsoever.
Ich
möchte
noch
etwas
anderes
wissen,
weil
mir
da
jegliche
Vorstellung
fehlt.
Europarl v8
In
that
sense
I
hope
that
this
initiative
of
yours
will
go
through.
In
diesem
Sinne
hoffe
ich,
dass
Ihre
Initiative
sich
durchsetzen
wird.
Europarl v8
In
that
sense,
I
share
in
the
critical
attitude
of
my
fellow
MEPs.
In
dieser
Hinsicht
teile
ich
die
Kritik
meiner
Kolleginnen
und
Kollegen.
Europarl v8
In
that
sense,
I
too
can
to
some
extent
understand
your
intervention.
Insofern
habe
ich
auch
ein
bisschen
Verständnis
dafür,
auch
für
Ihre
Wortmeldung.
Europarl v8
In
this
sense,
I
think
that
this
is
an
absolutely
positive
initiative.
Deshalb
halte
ich
dies
für
eine
absolut
positive
Initiative.
Europarl v8
I
felt
a
sense
of
relaxation
tempered
with
anticipation.
Ich
fühlte
eine
Art
Entspannung,
in
Kombination
mit
Erwartung.
TED2013 v1.1
I
think
they
sense
that
readers
are
fed
up
with
information
that
barely
scratches
the
surface
of
things.
Ich
glaube
sie
spüren,
dass
die
Leser
genug
haben
von
oberflächlichen
Informationen.
GlobalVoices v2018q4
And
I
could
sense
that
she
thought
I
was
speaking
synecdochically.
Und
ich
spürte
sie
dachte
ich
hätte
figurativ
gesprochen.
TED2013 v1.1
And
I
have
a
sense
that
I
probably
copied
this
from
a
book.
Ich
glaube,
das
hatte
ich
aus
einem
Buch.
TED2020 v1
I
lost
my
sense
of
direction
in
the
snowstorm.
Ich
verlor
im
Schneesturm
die
Orientierung.
Tatoeba v2021-03-10
I
loved
Marika's
sense
of
humor.
Ich
mochte
Marikas
Sinn
für
Humor.
Tatoeba v2021-03-10