Übersetzung für "Health establishment" in Deutsch
This
is
so-called
health
establishment
no
longer
operates
under
the
auspices
of
the
medical
association.
Diese
sogenannte
Gesundheits-
einrichtung
agiert
nicht
länger
unter
dem
Dach
der
Medizinischen
Vereinigung.
OpenSubtitles v2018
Date
and
time
of
the
procurement,
and
health
care
establishment
where
the
procurement
is
carried
out;
Datum
und
Uhrzeit
der
Beschaffung
und
Einrichtung
des
Gesundheitswesens,
in
der
die
Beschaffung
durchgeführt
wird,
TildeMODEL v2018
To
provide
administrative
and
accounting
functions
enabling
a
guarantee
of
the
financial
health
for
the
establishment.
Die
administrativen
und
buchhalterischen
Funktionen
wahrnehmen,
welche
die
finanzielle
Gesundheit
des
Flughafens
garantieren.
ParaCrawl v7.1
It
shall
certify
that
the
holder,
after
obtaining
evidence
of
formal
qualifications
as
a
midwife,
has
satisfactorily
pursued
all
the
activities
of
a
midwife
for
a
corresponding
period
in
a
hospital
or
a
health
care
establishment
approved
for
that
purpose.
In
ihr
wird
bescheinigt,
dass
der
Inhaber
nach
Erhalt
des
Ausbildungsnachweises
der
Hebamme
in
zufrieden
stellender
Weise
alle
mit
dem
Beruf
einer
Hebamme
verbundenen
Tätigkeiten
in
einem
Krankenhaus
oder
in
einer
Einrichtung
des
Gesundheitswesens,
die
im
Hinblick
auf
diesen
Zweck
anerkannt
worden
ist,
während
eines
entsprechenden
Zeitraums
ausgeübt
hat.
DGT v2019
Specialist
dental
training
shall
comprise
theoretical
and
practical
instruction
in
a
university
centre,
in
a
treatment
teaching
and
research
centre
or,
where
appropriate,
in
a
health
establishment
approved
for
that
purpose
by
the
competent
authorities
or
bodies.
Die
fachzahnärztliche
Ausbildung
umfasst
ein
theoretisches
und
praktisches
Studium
in
einem
Universitätszentrum,
einem
Ausbildungs-
und
Forschungszentrum
oder
gegebenenfalls
in
einer
hierzu
von
den
zuständigen
Behörden
oder
Stellen
zugelassenen
Gesundheitseinrichtung.
DGT v2019
A
marketing
authorization
shall
not
be
required
for
a
radiopharmaceutical
prepared
at
the
time
of
use
by
a
person
or
by
an
establishment
authorized,
according
to
national
legislation,
to
use
such
medicinal
products
in
an
approved
health
care
establishment
exclusively
from
authorized
radionuclide
generators,
radionuclide
kits
or
radionuclide
precursors
in
accordance
with
the
manufacturer's
instructions.
Eine
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
ist
für
ein
radioaktives
Arzneimittel
dann
nicht
erforderlich,
wenn
es
zurzeit
des
Verbrauchs
durch
eine
Person
oder
eine
Institution,
die
in
Übereinstimmung
mit
nationalem
Recht
zur
Verwendung
solcher
Arzneimittel
befugt
ist,
nach
den
Anweisungen
des
Herstellers
in
einer
zugelassenen
Einrichtung
des
Gesundheitswesens
ausschließlich
auf
der
Grundlage
genehmigter
Radionuklidgeneratoren,
Radionuklidkits
oder
Radionuklidvorstufen
zubereitet
wird.
JRC-Acquis v3.0
It
shall
certify
that
the
holder,
after
obtaining
evidence
of
formal
training
as
a
midwife,
has
satisfactorily
performed
all
the
activities
of
a
midwife
for
a
corresponding
period
in
a
hospital
or
a
health
care
establishment
approved
for
that
purpose.
In
ihr
wird
bescheinigt,
dass
der
Inhaber
nach
Erhalt
des
Ausbildungsnachweises
der
Hebamme
in
zufriedenstellender
Weise
alle
mit
dem
Beruf
einer
Hebamme
verbundenen
Tätigkeiten
in
einem
Krankenhaus
oder
in
einer
Einrichtung
des
Gesundheitswesens,
die
im
Hinblick
auf
diesen
Zweck
anerkannt
worden
ist,
während
eines
entsprechenden
Zeitraums
ausgeübt
hat.
TildeMODEL v2018
The
French
local
authority
portfolio
was
EUR
37
billion
and
the
public
health
establishment
portfolio
was
EUR
6,6
billion.
Auf
den
Bestand
französischer
Gebietskörperschaften
entfielen
37
Mrd.
EUR
und
auf
das
Portfolio
öffentlicher
Gesundheitseinrichtungen
6,6
Mrd.
EUR.
DGT v2019
A
marketing
authorisation
shall
not
be
required
for
a
radiopharmaceutical
prepared
at
the
time
of
use
by
a
person
or
by
an
establishment
authorised,
according
to
national
legislation,
to
use
such
medicinal
products
in
an
approved
health
care
establishment
exclusively
from
authorised
radionuclide
generators,
kits
or
radionuclide
precursors
in
accordance
with
the
manufacturer’s
instructions.”
Eine
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
ist
für
ein
radioaktives
Arzneimittel
dann
nicht
erforderlich,
wenn
es
zur
Zeit
des
Verbrauchs
durch
eine
Person
oder
eine
Institution,
die
in
Übereinstimmung
mit
nationalem
Recht
zur
Verwendung
solcher
Arzneimittel
befugt
ist,
nach
den
Anweisungen
des
Herstellers
in
einer
zugelassenen
Einrichtung
des
Gesundheitswesens
ausschließlich
auf
der
Grundlage
genehmigter
Radionuklidgeneratoren,
Kits
oder
Radionuklidvorstufen
zubereitet
wird.“
TildeMODEL v2018
Haematopoietic
progenitor
cells
from
peripheral
blood,
umbilical
cord
and
bone
marrow,
however,
may
be
distributed
directly
from
the
health
care
establishment
where
the
procurement
is
carried
out,
which
could
not
be
accredited
as
a
tissue
bank,
to
a
health
care
establishment
for
immediate
transplantation.
F.
Hämatopoetische
Vorläuferzellen
aus
peripherem
Blut,
Nabelschnur
und
Knochenmark
dürfen
jedoch
unmittelbar
von
der
Einrichtung
des
Gesundheitswesens,
in
der
sie
beschafft
wurden
und
die
keine
zugelassene
Gewebebank
zu
sein
braucht,
an
eine
Einrichtung
des
Gesundheitswesens
zur
unverzüglichen
Transplantation
verteilt
werden.
TildeMODEL v2018
Haematopoietic
progenitor
cells
from
peripheral
blood,
umbilical
cord
and
bone
marrow,
however,
may
be
distributed
directly
for
immediate
transplantation
from
the
health
care
establishment
where
the
procurement
is
carried
out,
which
could
not
be
accredited
as
a
tissue
bank,
to
a
health
care
establishment,
provided
that
the
persons
and
conditions
for
that
purposes
are
regulated
by
the
competent
authority
or
authorities
in
conformity
with
the
provisions
of
Article
5.
Hämatopoetische
Vorläuferzellen
aus
peripherem
Blut,
Nabelschnur
und
Knochenmark
können
allerdings
direkt
für
eine
sofortige
Transplantation
von
der
Einrichtung
des
Gesundheitswesens
die
keine
zugelassene
Gewebebank
zu
sein
braucht
vom
Beschaffungsort
an
eine
Einrichtung
des
Gesundheitswesens
verteilt
werden,
sofern
die
Personen
und
Bedingungen
hierfür
durch
Vorgaben
der
zuständigen
Behörde
oder
Behörden
nach
Artikel
5
zugelassen
worden
sind.
TildeMODEL v2018
These
actions
include
integrated
data
collection
in
order
to
establish
a
link
between
environment
and
health,
establishment
of
monitoring
programmes
and
identification
of
new
measures
(2.7–8).
Diese
Maßnahmen
umfassen
die
integrierte
Datenerfassung
mit
dem
Ziel
einer
Beschreibung
der
Zusammenhänge
zwischen
Umwelt
und
Gesundheit,
die
Festlegung
von
Überwachungsprogrammen
und
die
Beschreibung
neuer
Maßnahmen
(2.7
–8).
TildeMODEL v2018
As
regards
the
definition
of
"working
time",
the
Spanish
court
asked
whether
time
spent
on
call
by
doctors
in
primary
health
care
teams
--
on
the
basis
of
either
being
physically
present
at
the
health
establishment
or
being
contactable
--
should
be
considered
to
be
working
time
or
overtime
within
the
meaning
of
the
Directive.
Was
die
Definition
von
„Arbeitszeit“
angeht,
möchte
das
spanische
Gericht
im
Kern
wissen,
ob
der
Bereitschaftsdienst,
den
die
Ärzte
der
Teams
zur
medizinischen
Grundversorgung
in
Form
persönlicher
Anwesenheit
in
den
Gesundheitseinrichtungen
oder
in
Form
der
Rufbereitschaft
leisten,
als
Arbeitszeit
oder
als
Überstunden
im
Sinne
der
Richtlinie
anzusehen
ist.
TildeMODEL v2018
The
competent
authority
or
authorities
may
authorise
the
direct
distribution
of
specific
tissues
and
cells
from
where
the
procurement
is
carried
out
to
a
health
care
establishment
for
immediate
transplantation.
Die
zuständige(n)
Behörde(n)
kann/können
die
direkte
Weitergabe
der
spezifischen
Gewebe
und
Zellen
vom
Ort
der
Entnahme
an
die
Einrichtung
des
Gesundheitswesens
genehmigen,
in
der
die
Direkttransplantation
erfolgt.
DGT v2019
The
investment
budget
conforms
to
the
priorities
of
the
medium-term
plan,
and
provides
for
particularly
large
increases
in
the
health
sector
(the
establishment
of
a
national
health
scheme)
and
in
agriculture.
Der
Investitionshaushalt
entspricht
den
Prioritäten
des
mittelfristigen
Plans
und
sieht
besonders
starke
Erhöhungen
im
Gesundheitswesen
(Einrichtung
eines
nationalen
Gesundheitssystems)
unii
in
der
Landwirtschaft
vor.
EUbookshop v2
They
set
up
a
panelof
several
thousand
families
representing
the
different
social
classes,
issuing
each
family
with
a
book
in
which
to
record,
during
two
weeks,
detailsof
any
visit
to
a
health
care
establishment.
Jede
dieser
Familien
erhielt
ein
Büchleinmit
der
Bitte,
während
zwei
Wochen
alle
allfälligen
Besuche
in
einer
Gesundheitseinrichtung
darin
einzutragen.
EUbookshop v2
However,
authorization
shall
not
be
required
for
a
radiopharmaceutical
prepared
at
the
time
of
use
by
a
person
or
by
an
establishment
authorized,
according
to
national
legislation,
to
use
such
medicinal
products
in
an
approved
health
care
establishment
exclusively
from
authorized
generators,
kits
or
precursor
radiopharmaceuticals
in
accordance
with
the
manufacturer's
instructions.
Diese
Genehmigung
ist
allerdings
für
ein
radioaktives
Arzneimittel
dann
nicht
erforderlich,
wenn
es
zur
Zeit
des
Verbrauchs
durch
eine
Person
oder
eine
Institution,
die
in
Übereinstimmung
mit
nationalem
Recht
zur
Verwendung
solcher
Arzneimittel
befugt
ist,
nach
den
Anweisungen
des
Herstellers
in
einer
zugelassenen
Einrichtung
des
Gesundheitswesens
ausschließlich
auf
der
Grundlage
genehmigter
Generatoren,
Kits
oder
Vorstufen
von
radioaktiven
Arzneimitteln
zubereitet
ist.
EUbookshop v2
It
shall
certify
that
the
holder
has
satisfactorily,
after
qualifying
as
a
midwife,
carried
out
all
the
activities
of
a
midwife
in
a
hospital
or
other
health
establishment
approved
for
this
purpose,
for
a
period
fixed
as
follows:
Hebamme
verbundenen
Tätigkeiten
in
einem
Kranken
haus
oder
in
einer
Einrichtung
des
Gesundheitswesens,
die
im
Hinblick
auf
diesen
Zweck
anerkannt
worden
ist,
ausgeübt
hat,
und
zwar
während
eines
wie
folgt
festgelegten
Zeitraums:
EUbookshop v2