Übersetzung für "Health establishment" in Deutsch

This is so-called health establishment no longer operates under the auspices of the medical association.
Diese sogenannte Gesundheits- einrichtung agiert nicht länger unter dem Dach der Medizinischen Vereinigung.
OpenSubtitles v2018

Date and time of the procurement, and health care establishment where the procurement is carried out;
Datum und Uhrzeit der Beschaffung und Einrichtung des Gesundheitswesens, in der die Beschaffung durchgeführt wird,
TildeMODEL v2018

To provide administrative and accounting functions enabling a guarantee of the financial health for the establishment.
Die administrativen und buchhalterischen Funktionen wahrnehmen, welche die finanzielle Gesundheit des Flughafens garantieren.
ParaCrawl v7.1

It shall certify that the holder, after obtaining evidence of formal qualifications as a midwife, has satisfactorily pursued all the activities of a midwife for a corresponding period in a hospital or a health care establishment approved for that purpose.
In ihr wird bescheinigt, dass der Inhaber nach Erhalt des Ausbildungsnachweises der Hebamme in zufrieden stellender Weise alle mit dem Beruf einer Hebamme verbundenen Tätigkeiten in einem Krankenhaus oder in einer Einrichtung des Gesundheitswesens, die im Hinblick auf diesen Zweck anerkannt worden ist, während eines entsprechenden Zeitraums ausgeübt hat.
DGT v2019

Specialist dental training shall comprise theoretical and practical instruction in a university centre, in a treatment teaching and research centre or, where appropriate, in a health establishment approved for that purpose by the competent authorities or bodies.
Die fachzahnärztliche Ausbildung umfasst ein theoretisches und praktisches Studium in einem Universitätszentrum, einem Ausbildungs- und Forschungszentrum oder gegebenenfalls in einer hierzu von den zuständigen Behörden oder Stellen zugelassenen Gesundheitseinrichtung.
DGT v2019

A marketing authorization shall not be required for a radiopharmaceutical prepared at the time of use by a person or by an establishment authorized, according to national legislation, to use such medicinal products in an approved health care establishment exclusively from authorized radionuclide generators, radionuclide kits or radionuclide precursors in accordance with the manufacturer's instructions.
Eine Genehmigung für das Inverkehrbringen ist für ein radioaktives Arzneimittel dann nicht erforderlich, wenn es zurzeit des Verbrauchs durch eine Person oder eine Institution, die in Übereinstimmung mit nationalem Recht zur Verwendung solcher Arzneimittel befugt ist, nach den Anweisungen des Herstellers in einer zugelassenen Einrichtung des Gesundheitswesens ausschließlich auf der Grundlage genehmigter Radionuklidgeneratoren, Radionuklidkits oder Radionuklidvorstufen zubereitet wird.
JRC-Acquis v3.0

It shall certify that the holder, after obtaining evidence of formal training as a midwife, has satisfactorily performed all the activities of a midwife for a corresponding period in a hospital or a health care establishment approved for that purpose.
In ihr wird bescheinigt, dass der Inhaber nach Erhalt des Ausbildungsnachweises der Hebamme in zufriedenstellender Weise alle mit dem Beruf einer Hebamme verbundenen Tätigkeiten in einem Krankenhaus oder in einer Einrichtung des Gesundheitswesens, die im Hinblick auf diesen Zweck anerkannt worden ist, während eines entsprechenden Zeitraums ausgeübt hat.
TildeMODEL v2018

The French local authority portfolio was EUR 37 billion and the public health establishment portfolio was EUR 6,6 billion.
Auf den Bestand französischer Gebietskörperschaften entfielen 37 Mrd. EUR und auf das Portfolio öffentlicher Gesundheitseinrichtungen 6,6 Mrd. EUR.
DGT v2019

A marketing authorisation shall not be required for a radiopharmaceutical prepared at the time of use by a person or by an establishment authorised, according to national legislation, to use such medicinal products in an approved health care establishment exclusively from authorised radionuclide generators, kits or radionuclide precursors in accordance with the manufacturer’s instructions.”
Eine Genehmigung für das Inverkehrbringen ist für ein radioaktives Arzneimittel dann nicht erforderlich, wenn es zur Zeit des Verbrauchs durch eine Person oder eine Institution, die in Übereinstimmung mit nationalem Recht zur Verwendung solcher Arzneimittel befugt ist, nach den Anweisungen des Herstellers in einer zugelassenen Einrichtung des Gesundheitswesens ausschließlich auf der Grundlage genehmigter Radionuklidgeneratoren, Kits oder Radionuklidvorstufen zubereitet wird.“
TildeMODEL v2018

Haematopoietic progenitor cells from peripheral blood, umbilical cord and bone marrow, however, may be distributed directly from the health care establishment where the procurement is carried out, which could not be accredited as a tissue bank, to a health care establishment for immediate transplantation.
F. Hämatopoetische Vorläuferzellen aus peripherem Blut, Nabelschnur und Knochenmark dürfen jedoch unmittelbar von der Einrichtung des Gesundheitswesens, in der sie beschafft wurden und die keine zugelassene Gewebebank zu sein braucht, an eine Einrichtung des Gesundheitswesens zur unverzüglichen Transplantation verteilt werden.
TildeMODEL v2018

Haematopoietic progenitor cells from peripheral blood, umbilical cord and bone marrow, however, may be distributed directly for immediate transplantation from the health care establishment where the procurement is carried out, which could not be accredited as a tissue bank, to a health care establishment, provided that the persons and conditions for that purposes are regulated by the competent authority or authorities in conformity with the provisions of Article 5.
Hämatopoetische Vorläuferzellen aus peripherem Blut, Nabelschnur und Knochenmark können allerdings direkt für eine sofortige Transplantation von der Einrichtung des Gesundheitswesens die keine zugelassene Gewebebank zu sein braucht vom Beschaffungsort an eine Einrichtung des Gesundheitswesens verteilt werden, sofern die Personen und Bedingungen hierfür durch Vorgaben der zuständigen Behörde oder Behörden nach Artikel 5 zugelassen worden sind.
TildeMODEL v2018

These actions include integrated data collection in order to establish a link between environment and health, establishment of monitoring programmes and identification of new measures (2.7–8).
Diese Maßnahmen umfassen die integrierte Datenerfassung mit dem Ziel einer Beschreibung der Zusammenhänge zwischen Umwelt und Gesundheit, die Festlegung von Überwachungsprogrammen und die Beschreibung neuer Maßnahmen (2.7 –8).
TildeMODEL v2018

As regards the definition of "working time", the Spanish court asked whether time spent on call by doctors in primary health care teams -- on the basis of either being physically present at the health establishment or being contactable -- should be considered to be working time or overtime within the meaning of the Directive.
Was die Definition von „Arbeitszeit“ angeht, möchte das spanische Gericht im Kern wissen, ob der Bereitschaftsdienst, den die Ärzte der Teams zur medizinischen Grundversorgung in Form persönlicher Anwesenheit in den Gesundheits­einrichtungen oder in Form der Rufbereitschaft leisten, als Arbeitszeit oder als Überstunden im Sinne der Richtlinie anzusehen ist.
TildeMODEL v2018

The competent authority or authorities may authorise the direct distribution of specific tissues and cells from where the procurement is carried out to a health care establishment for immediate transplantation.
Die zuständige(n) Behörde(n) kann/können die direkte Weitergabe der spezifischen Gewebe und Zellen vom Ort der Entnahme an die Einrichtung des Gesundheitswesens genehmigen, in der die Direkttransplantation erfolgt.
DGT v2019

The investment budget conforms to the priorities of the medium-term plan, and provides for particularly large increases in the health sector (the establishment of a national health scheme) and in agriculture.
Der Investitionshaushalt entspricht den Prioritäten des mittelfristigen Plans und sieht besonders starke Erhöhungen im Gesundheitswesen (Einrichtung eines nationalen Gesundheitssystems) unii in der Landwirtschaft vor.
EUbookshop v2

They set up a panelof several thousand families representing the different social classes, issuing each family with a book in which to record, during two weeks, detailsof any visit to a health care establishment.
Jede dieser Familien erhielt ein Büchleinmit der Bitte, während zwei Wochen alle allfälligen Besuche in einer Gesundheitseinrichtung darin einzutragen.
EUbookshop v2

However, authorization shall not be required for a radiopharmaceutical prepared at the time of use by a person or by an establishment authorized, according to national legislation, to use such medicinal products in an approved health care establishment exclusively from authorized generators, kits or precursor radiopharmaceuticals in accordance with the manufacturer's instructions.
Diese Genehmigung ist allerdings für ein radioaktives Arzneimittel dann nicht erforderlich, wenn es zur Zeit des Verbrauchs durch eine Person oder eine Institution, die in Übereinstimmung mit nationalem Recht zur Verwendung solcher Arzneimittel befugt ist, nach den Anweisungen des Herstellers in einer zugelassenen Einrichtung des Gesundheitswesens ausschließlich auf der Grundlage genehmigter Generatoren, Kits oder Vorstufen von radioaktiven Arzneimitteln zubereitet ist.
EUbookshop v2

It shall certify that the holder has satisfactorily, after qualifying as a midwife, carried out all the activities of a midwife in a hospital or other health establishment approved for this purpose, for a period fixed as follows:
Hebamme verbundenen Tätigkeiten in einem Kranken haus oder in einer Einrichtung des Gesundheitswesens, die im Hinblick auf diesen Zweck anerkannt worden ist, ausgeübt hat, und zwar während eines wie folgt festgelegten Zeitraums:
EUbookshop v2