Übersetzung für "Have been waived" in Deutsch
In
addition,
You
warrant
that
all
so-called
moral
rights
in
the
Member
Comments
have
been
waived.
Zusätzlich
gewährleisten
Sie,
dass
auf
alle
sog.
Urheberpersönlichkeitsrechte
in
den
Mitgliederkommentaren
verzichtet
wird.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
an
EC
type-approval
in
relation
to
which,
in
accordance
with
Articles
20
or
22
or
Annex
XI,
restrictions
have
been
imposed
as
to
its
validity,
or
certain
provisions
of
the
regulatory
acts
have
been
waived,
the
EC
type-approval
certificate
shall
specify
those
restrictions
or
waivers.
Im
Falle
einer
EG-Typgenehmigung,
die
nach
Artikel
20,
Artikel
22
oder
Anhang
XI
mit
einer
Beschränkung
ihrer
Gültigkeit
oder
mit
Freistellungen
von
gewissen
Bestimmungen
der
Rechtsakte
verbunden
ist,
sind
diese
Beschränkungen
oder
Freistellungen
im
EG-Typgenehmigungsbogen
anzugeben.
DGT v2019
In
the
case
of
an
EU
type-approval
for
which,
in
accordance
with
Article
40,
restrictions
have
been
imposed
as
to
its
validity,
or
certain
provisions
of
this
Regulation
or
the
delegated
and
implementing
acts
adopted
pursuant
to
this
Regulation
have
been
waived,
the
EU
type-approval
certificate
shall
specify
those
restrictions
or
waivers.
Im
Falle
einer
EU-Typgenehmigung,
die
gemäß
Artikel
40
mit
einer
Beschränkung
ihrer
Gültigkeit
oder
mit
Ausnahmen
von
gewissen
Bestimmungen
dieser
Verordnung
oder
der
gemäß
dieser
Verordnung
erlassenen
delegierten
Rechtsakte
und
Durchführungsrechtsakte
verbunden
ist,
sind
diese
Beschränkungen
oder
Ausnahmen
im
EU-Typgenehmigungsbogen
anzugeben.
DGT v2019
In
the
case
of
an
EU
type-approval
for
which,
in
accordance
with
Article
35,
restrictions
have
been
imposed
as
to
its
validity,
or
certain
provisions
of
this
Regulation
or
the
delegated
and
implementing
acts
adopted
pursuant
to
this
Regulation
have
been
waived,
the
EU
type-approval
certificate
shall
specify
those
restrictions
or
waivers.
Im
Falle
einer
EU-Typgenehmigung,
die
gemäß
Artikel
35
mit
einer
Beschränkung
ihrer
Gültigkeit
oder
mit
Ausnahmen
von
gewissen
Bestimmungen
dieser
Verordnung
oder
der
gemäß
dieser
Verordnung
erlassenen
delegierten
Rechtsakte
und
Durchführungsrechtsakte
verbunden
ist,
sind
diese
Beschränkungen
oder
Ausnahmen
im
EU-Typgenehmigungsbogen
anzugeben.
DGT v2019
In
the
case
of
an
EU
type-approval
for
which,
in
accordance
with
Article
39,
restrictions
have
been
imposed
as
to
its
validity,
or
certain
provisions
of
this
Regulation
or
the
delegated
and
implementing
acts
adopted
under
this
Regulation
have
been
waived,
the
EU
type-approval
certificate
shall
specify
those
restrictions
or
waivers.
Im
Falle
einer
EU-Typgenehmigung,
die
gemäß
Artikel
39
mit
einer
Beschränkung
ihrer
Gültigkeit
oder
mit
Freistellungen
von
gewissen
Bestimmungen
dieser
Verordnung
oder
der
nach
dieser
Verordnung
erlassenen
delegierten
Rechtsakte
und
Durchführungsrechtsakte
verbunden
ist,
sind
diese
Beschränkungen
oder
Freistellungen
im
EU-Typgenehmigungsbogen
anzugeben.
TildeMODEL v2018
In
the
case
of
an
EU
type-approval
in
relation
to
which,
in
accordance
with
Article
26,
restrictions
have
been
imposed
as
to
its
validity,
or
certain
provisions
of
the
acts
have
been
waived,
the
EU
type-approval
certificate
shall
specify
those
restrictions
or
waivers.
Im
Falle
einer
EU-Typgenehmigung,
die
nach
Artikel
26
mit
einer
Beschränkung
ihrer
Gültigkeit
oder
mit
Freistellungen
von
gewissen
Bestimmungen
der
Rechtsakte
verbunden
ist,
sind
diese
Beschränkungen
oder
Freistellungen
im
EU-Typgenehmigungsbogen
anzugeben.
TildeMODEL v2018
In
the
case
of
an
EU
type-approval
for
which,
in
accordance
with
Article
33,
restrictions
have
been
imposed
as
to
its
validity,
or
certain
provisions
of
this
Regulation
have
been
waived,
the
EU
type-approval
certificate
shall
specify
those
restrictions
or
waivers.
Im
Falle
einer
EU-Typgenehmigung,
die
nach
Artikel
33
mit
Beschränkungen
ihrer
Gültigkeit
oder
mit
Freistellungen
von
gewissen
Bestimmungen
dieser
Verordnung
verbunden
ist,
sind
diese
Beschränkungen
oder
Freistellungen
im
EU-Typgenehmigungsbogen
anzugeben.
TildeMODEL v2018
In
the
case
of
an
EC
type-approval
in
relation
to
which,
in
accordance
with
Article
19,
Article
21
or
Annex
XI,
restrictions
have
been
imposed
as
to
its
validity,
or
certain
provisions
of
the
separate
directives
have
been
waived,
the
EC
type-approval
certificate
shall
specify
those
restrictions
or
waivers.
Wird
eine
EG-Typgenehmigung
erteilt,
die
nach
Artikel
19,
Artikel
21
oder
Anhang
XI
mit
einer
Beschränkung
ihrer
Gültigkeit
oder
mit
Ausnahmen
von
gewissen
Bestimmungen
der
Einzelrichtlinien
verbunden
ist,
so
ist
im
EG-Typgenehmigungsbogen
anzugeben,
worin
die
Beschränkung
besteht
oder
von
welchen
Bestimmungen
eine
Ausnahme
zugelassen
wurde.
TildeMODEL v2018
As
you
can
see
in
those
papers,
your
first
three
months
of
dues
have
actually
been
waived.
Wie
Sie
in
diesen
Unterlagen
sehen
können,
sind
Ihnen
die
Gebühren
der
ersten
drei
Monate
in
der
Tat
erlassen
worden.
OpenSubtitles v2018
In
certain
specific
cases,
however,
the
conditions
underlying
pledges
have
been
waived,
namely
where
the
transfer
of
the
article
has
been
carried
through
because
the
"purchaser"
wished
to
give
assistance
to
the
vendor
where
the
latter
was
a
relative
or
a
person
close
to
him.
In
besonderen
Fällen
hat
man
von
der
Anwendung
der
Verpfändungsbestimmungen
abgesehen,
nämlich
wenn
die
Übertragung
der
Sache
geschehen
ist,
weil
der
"Käufer"
den
Verkäufer,
der
sein
Verwandter
oder
eine
ihm
nahestehende
Person
ist,
unterstützen
wollte.
EUbookshop v2
The
second
issue
is
whether
the
time
limit
for
joining
the
pension
scheme
in
the
com
plainants'
case
should
have
been
waived.
Zum
anderen
stellt
sich
die
Frage,
ob
die
zeitliche
Befristung
für
den
Beitritt
zum
Altersversorgungssystem
im
Falle
der
Beschwerdeführer
hätte
ausgesetzt
werden
sollen.
EUbookshop v2
2.3
As
concerned
the
question
whether
the
time
limit
for
joining
the
scheme
in
the
complainants'
case
should
have
been
waived,
the
examination
of
this
question
fell
into
various
parts.
Im
Hinblick
auf
die
Untersuchung
der
Frage,
ob
die
zeitliche
Befristung
für
den
Beitritt
zum
Altersversorgungssystem
im
Falle
der
Beschwerdeführer
hätte
ausgesetzt
werden
sollen,
mußten
verschiedene
Einzelfragen
geklärt
werden.
EUbookshop v2
The
rights
described
in
subparagraphs
(d)
and
(e)
above
have
been
waived
in
side
letters
by
the
equity
holders
concerned,
with
the
excepción
of
Gillette.
Die
Aktionäre
haben
bis
auf
Gillette
in
Nebenvereinbarungen
auf
ihre
Rechte
nach
den
Buchstaben
d)
und
e)
verzichtet.
EUbookshop v2
Since
Nord-Lock
has
the
general
approval
for
the
use
of
its
washers
in
predominantly
non-static
stressed
applications
specific
to
railways,
for
individual
cases
and
multiple
uses,
the
required
approvals
have
been
waived
or
significantly
simplified
within
the
Federal
Railway
ambit.
Die
notwenige
Zulassung
im
Einzelfall
entfällt
bzw.
wird
stark
vereinfacht,
dadurch
das
Nord-Lock
die
allgemeine
Zulassung
hat
für
die
Verwendung
der
Nord-Lock
Scheiben
in
vorwiegend
nicht
ruhend
beanspruchten,
eisenbahnspezifischen
Anwendungen
für
den
mehrfachen
Einsatz
im
Bereich
der
Eisenbahnen
des
Bundes.
ParaCrawl v7.1
Additional
cooling
surfaces
have
been
waived
in
order
to
enable
an
extremely
flat
and
compact
assembly,
especially
on
fuselages
or
wingtips.
Bei
dieser
Leuchte
wurde
auf
zusätzliche
Kühlflächen
verzichtet,
um
einen
extrem
flachen
und
kompakten
Einbau,
besonders
auf
Rumpfrücken,
-boden
oder
Flügelspitzen
zu
ermöglichen.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
you
warrant
that
all
so-called
moral
rights
in
the
content
have
been
waived.
Darüber
hinaus
gewährleisten
Sie,
dass
Sie
auf
alle
so
genannten
moralischen
Rechte
an
dem
Inhalt
verzichten.
ParaCrawl v7.1
You
also
warrant
that
all
moral
rights
in
any
material
that
you
submit
to
us
or
post
have
been
waived.
Sie
garantieren
auch,
dass
alle
moralischen
Rechte
an
jeglichem
Material,
das
Sie
uns
zur
Verfügung
stellen
oder
veröffentlichen,
aufgehoben
wurden.
ParaCrawl v7.1
The
requirements
in
respect
of
filing
a
separate
power
of
attorney
or
a
copy
of
a
general
power
of
attorney
have
been
waived
by
the
EPO
as
SISA
(see
point
109).
Das
EPA
verzichtet
als
SISA
darauf,
dass
eine
gesonderte
Vollmacht
oder
eine
Abschrift
einer
allgemeinen
Vollmacht
einzureichen
ist
(vgl.
109).
ParaCrawl v7.1
The
requirements
in
respect
of
filing
a
separate
power
of
attorney
or
a
copy
of
a
general
power
of
attorney
have
been
waived
by
the
EPO
as
ISA
(see
point
109).
Das
EPA
verzichtet
als
ISA
darauf,
dass
eine
gesonderte
Vollmacht
oder
eine
Abschrift
einer
allgemeinen
Vollmacht
einzureichen
ist
(vgl.
109).
ParaCrawl v7.1
Like
last
time,
budget
requirements
have
also
been
waived
for
Greece,
Spain
and
Portugal
in
order
to
support
producers
there
to
participate
in
the
international
market
even
though
the
financial
situation
in
their
countries
remains
difficult.
Wie
bereits
im
vergangenen
Jahr
werden
zudem
für
die
Krisenländer
Griechenland,
Spanien
und
Portugal
die
Budgetkriterien
aufgehoben,
um
die
Produzenten
dort
trotz
der
nach
wie
vor
schwierigen
Finanzierungslage
in
ihren
Ländern
dabei
zu
unterstützen,
am
internationalen
Marktgeschehen
teilzunehmen.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
in
point
the
board
considered
it
doubtful
that
the
oral
proceedings
could
therefore
have
been
waived
or
that
the
respondent
would
then
at
any
rate
not
have
attended
them
or
would
have
withdrawn
its
request
for
oral
proceedings.
Der
Kammer
erschien
es
im
vorliegenden
Fall
fraglich,
ob
die
mündliche
Verhandlung
deswegen
hätte
unterbleiben
können
bzw.
ob
der
Beschwerdegegner
dann
jedenfalls
nicht
daran
teilgenommen
hätte
bzw.
seinen
Antrag
auf
Verhandlung
zurückgenommen
hätte.
ParaCrawl v7.1