Übersetzung für "Grant period" in Deutsch
Therefore
it
is
also
justified
to
grant
a
transitional
period
to
these
establishments.
Es
ist
daher
auch
gerechtfertigt,
diesen
Betrieben
eine
Übergangsfrist
zu
gewähren.
DGT v2019
In
the
case
of
improvement
or
substitute
delivery
ESSEL
shall
grant
an
adequate
period.
Im
Falle
einer
Nachbesserung
oder
Ersatzlieferung
ist
ESSEL
eine
angemessene
Frist
zu
gewähren.
ParaCrawl v7.1
Grant
period
is
the
period
in
which
you
receive
BAföG.
Bewilligungszeitraum
ist
der
Zeitraum,
in
dem
Sie
BAföG
bekommen.
ParaCrawl v7.1
Hello
Amy,
the
grant
period
always
includes
12
months.
Hallo
Amy,
der
Bewilligungszeitraum
umfasst
immer
12
Monate.
ParaCrawl v7.1
An
intensive
study
of
Darwin's
finches
was
conducted
here
by
biologists
Peter
and
Rosemary
Grant
over
a
period
of
20
years.
Peter
und
Rosemary
Grant
studierten
hier
über
einen
Zeitraum
von
20
Jahren
die
sogenannten
Darwin-Finken.
Wikipedia v1.0
It
shall
grant
a
period
of
2
weeks
to
the
applicant
to
request
confidential
treatment.
Sie
räumt
dem
Antragsteller
eine
Frist
von
zwei
Wochen
für
das
Ersuchen
auf
vertrauliche
Behandlung
ein.
DGT v2019
For
example,
twelve
research
institutions
in
Berlin
alone
received
funds
for
humanities-related
DFG
projects
during
the
grant
period.
So
erhielten
allein
in
Berlin
zwölf
Forschungseinrichtungen
für
den
Bewilligungszeitraum
Mittel
für
geisteswissenschaftliche
DFG-Projekte.
ParaCrawl v7.1
For
the
update
request,
the
probable
income
will
now
be
included
in
the
bill
during
the
grant
period.
Beim
Aktualisierungsantrag
wird
nun
das
voraussichtliche
Einkommen
während
des
Bewilligungszeitraum
in
die
Rechnung
miteinbezogen.
ParaCrawl v7.1
In
case
of
further
delays
the
Customer
is
obligated
to
grant
a
grace
period
of
four
weeks
in
writing.
Bei
weiteren
Verzögerungen
ist
der
Kunde
verpflichtet,
eine
Nachfrist
von
vier
Wochen
schriftlich
zu
erteilen.
ParaCrawl v7.1
In
this
case
the
customer
shall
grant
a
reasonable
period
of
grace
of
at
least
2
weeks.
Für
diesen
Fall
hat
der
Kunde
eine
angemessene
Nachfrist
von
mindestens
2
Wochen
zu
gewähren.
ParaCrawl v7.1
The
buyer
has
to
grant
an
appropriate
period
to
the
salesman
for
each
individual
lack
for
subsequent
performance.
Der
Käufer
hat
dem
Verkäufer
für
jeden
einzelnen
Mangel
eine
angemessene
Frist
zur
Nacherfüllung
zu
gewähren.
ParaCrawl v7.1
Between
the
individual
call-offs
the
buyer
has
to
grant
us
a
period
from
at
least
3
weeks.
Zwischen
den
einzelnen
Abrufaufträgen
hat
der
Besteller
uns
eine
Frist
von
mindestens
3
Wochen
zu
gewähren.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
facilitate
the
transition
from
the
existing
regime
in
Malta
to
that
resulting
from
the
application
of
the
Community
veterinary
legislation,
it
is
justified
therefore
at
the
request
of
Malta,
to
grant
a
transitional
period
for
those
seven
establishments
as
an
exceptional
transitional
measure.
Um
den
Übergang
von
der
in
Malta
bestehenden
Regelung
auf
die
Regelung
zu
erleichtern,
die
sich
aus
der
Anwendung
der
veterinärrechtlichen
Bestimmungen
der
Gemeinschaft
ergibt,
empfiehlt
es
sich,
diesen
Betrieben
auf
Antrag
Maltas
ausnahmsweise
einen
Übergangszeitraum
zu
gewähren.
DGT v2019
In
order
to
facilitate
the
transition
from
the
existing
regime
in
Slovakia
to
that
resulting
from
the
application
of
the
Community
veterinary
legislation,
it
is
justified
therefore
at
the
request
of
Slovakia,
to
grant
a
transitional
period
for
this
establishment
as
an
exceptional
measure.
Um
den
Übergang
von
der
in
der
Slowakei
bestehenden
Regelung
auf
die
Regelung
zu
erleichtern,
die
sich
aus
der
Anwendung
der
veterinär-
und
pflanzenschutzrechtlichen
Bestimmungen
der
Gemeinschaft
ergibt,
sollte
dem
Antrag
der
Slowakei
stattgegeben
werden,
eine
Übergangsfrist
für
jenen
Betrieb
im
Rahmen
einer
außerordentlichen
Maßnahme
zu
genehmigen.
DGT v2019
In
order
to
facilitate
the
transition
from
the
existing
regime
in
Hungary
to
that
resulting
from
the
application
of
the
Community
veterinary
legislation,
it
is
justified
therefore
at
the
request
of
Hungary,
to
grant
a
transitional
period
for
those
21
establishments
as
an
exceptional
transitional
measure.
Um
den
Übergang
von
der
in
Ungarn
bestehenden
Regelung
auf
die
Regelung
zu
erleichtern,
die
sich
aus
der
Anwendung
der
veterinär-
und
pflanzenschutzrechtlichen
Bestimmungen
der
Gemeinschaft
ergibt,
sollte
dem
Antrag
Ungarns
stattgegeben
werden,
eine
Übergangsfrist
für
jene
21
Betriebe
im
Rahmen
einer
außerordentlichen
Übergangsmaßnahme
zu
genehmigen.
DGT v2019