Übersetzung für "Grant payment" in Deutsch
However,
Member
States
may
decide
to
grant
the
extensification
payment
as
follows:
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
beschließen,
die
Extensivierungsprämie
wie
folgt
zu
gewähren:
JRC-Acquis v3.0
On
invoice
we
grant
very
long
payment
terms,
call
us.
Auf
Rechnung
gewähren
wir
sehr
lange
Zahlungsziele,
rufen
Sie
uns
an.
CCAligned v1
If
payment
is
made
within
14
days,
you
shall
grant
us
a
payment
discount
of
3%.
Erfolgt
die
Zahlung
innerhalb
14
Tagen,
gewähren
Sie
uns
3%
Skonto.
ParaCrawl v7.1
The
customs
authorities
may
grant
the
debtor
payment
facilities
other
than
deferred
payment.
Die
Zollbehörden
können
vorsehen,
daß
dem
Zollschuldner
neben
dem
Zahlungsaufschub
andere
Zahlungserleichterungen
eingeräumt
werden.
JRC-Acquis v3.0
Provided
the
amount
of
duty
payable
by
the
person
concerned
relates
to
goods
declared
for
a
customs
procedure
which
entails
the
obligation
to
pay
such
duty,
the
customs
authorities
shall,
at
that
person's
request,
grant
deferment
of
payment
of
that
amount
under
the
conditions
laid
down
in
Articles
225,
226
and
227.
Bezieht
sich
der
geschuldete
Abgabenbetrag
auf
Waren,
die
zu
einem
Zollverfahren
angemeldet
worden
sind,
das
die
Verpflichtung
zur
Entrichtung
von
Abgaben
enthält,
so
gewähren
die
Zollbehörden
dem
Beteiligten
auf
Antrag
für
diesen
Betrag
unter
den
Voraussetzungen
der
Artikel
225,
226
und
227
einen
Zahlungsaufschub.
JRC-Acquis v3.0
However,
Member
States
may
decide
to
grant
the
extensification
payment
at
an
amount
of
EUR
40
for
a
stocking
density
of
1,4
LU
per
hectare
or
more
and
less
or
equal
to
1,8
LU
per
hectare,
and
at
an
amount
of
EUR
80
for
a
stocking
density
of
less
than
1,4
LU
per
hectare.
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
beschließen,
die
Extensivierungsprämie
in
Höhe
von
40
EUR
bei
einer
Besatzdichte
von
1,4
GVE/ha
oder
mehr
bis
einschließlich
1,8
GVE/ha
und
in
Höhe
von
80
EUR
bei
einer
Besatzdichte
von
weniger
als
1,4
GVE/ha
zu
gewähren.
JRC-Acquis v3.0
Member
States
shall
grant
an
annual
payment
to
young
farmers
who
are
entitled
to
a
payment
under
the
basic
payment
scheme
referred
to
in
Chapter
1.
Die
Mitgliedstaaten
gewähren
eine
jährliche
Zahlung
an
Junglandwirte,
die
Anrecht
auf
eine
Zahlung
im
Rahmen
der
Basisprämienregelung
gemäß
Kapitel
1
haben.
TildeMODEL v2018
The
payment
at
regional
level
shall
be
calculated
by
dividing
the
regional
ceiling
calculated
in
accordance
with
the
third
subparagraph
by
the
number
of
eligible
hectares
declared
according
to
Article
26(1)
which
are
situated
in
the
areas
to
which
Member
States
decided
to
grant
a
payment
in
accordance
with
paragraph
2
of
this
Article.
Die
Zahlung
auf
regionaler
Ebene
wird
berechnet,
indem
die
gemäß
Unterabsatz
3
festgesetzte
regionale
Obergrenze
durch
die
Anzahl
der
gemäß
Artikel
26
Absatz
1
angemeldeten
beihilfefähigen
Hektarflächen
geteilt
wird,
die
in
den
jeweiligen
Gebieten
liegen,
für
die
die
Mitgliedstaaten
beschlossen
haben,
eine
Zahlung
nach
Maßgabe
von
Absatz
2
des
vorliegenden
Artikels
zu
gewähren.
TildeMODEL v2018
The
customs
authorities
may
grant
the
debtor
payment
facilities
other
than
deferred
payment
on
condition
that
a
guarantee
is
provided.
Die
Zollbehörden
können
dem
Zollschuldner
andere
Zahlungserleichterungen
als
einen
Zahlungsaufschub
gewähren,
sofern
eine
Sicherheit
geleistet
wird.
TildeMODEL v2018
The
payment
per
hectare
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
calculated
by
dividing
the
amount
resulting
from
the
application
of
Article
35
by
the
number
of
eligible
hectares
declared
according
to
Article
26(1)
which
are
situated
in
the
areas
to
which
Member
States
decided
to
grant
a
payment
in
accordance
with
paragraph
2
of
this
Article.
Die
in
Absatz
1
genannte
Zahlung
je
Hektarfläche
wird
berechnet,
indem
der
Betrag
aus
der
Anwendung
von
Artikel
35
durch
die
Anzahl
der
gemäß
Artikel
26
Absatz
1
angemeldeten
beihilfefähigen
Hektarflächen
geteilt
wird,
die
in
den
Gebieten
liegen,
für
die
die
Mitgliedstaaten
beschlossen
haben,
eine
Zahlung
nach
Maßgabe
von
Absatz
2
des
vorliegenden
Artikels
zu
gewähren.
TildeMODEL v2018
If
that
were
the
case,
creditors
would
be
assured
of
not
losing
the
money
they
are
owed
and
could
make
do
with
a
lower
rate
of
interest
or
grant
more
favourable
payment
terms
and
conditions
than
they
would
if
there
were
no
such
assurance.
Denn
dann
hätte
der
Gläubiger
die
Sicherheit,
seine
Forderung
nicht
zu
verlieren,
und
könnte
sich
mit
einem
geringeren
Zinssatz
zufriedengeben
oder
günstigere
Bedingungen
und
Zahlungsziele
als
bei
Nichtvorliegen
einer
solchen
Sicherheit
gewähren.
DGT v2019
The
grant
and
payment
of
such
financial
support
to
participants
in
BONUS
should
be
transparent,
unbureaucratic
and
in
accordance
with
common
rules
in
line
with
the
Seventh
Framework
Programme.
Die
Bewilligung
und
Zahlung
dieser
Finanzhilfen
für
die
BONUS-Teilnehmer
sollte
transparent,
unbürokratisch
und
im
Einklang
mit
den
gemeinsamen
Vorschriften
nach
dem
Siebten
Rahmenprogramm
erfolgen.
DGT v2019
The
Commission,
however,
claims
that
the
ONSS
has
a
discretionary
power
in
regard
to
the
grant
of
payment
facilities.
Die
Kommission
trägt
demgegenüber
vor,
dem
ONSS
stehe
bei
der
Gewährung
von
Zahlungserleichterungen
ein
Ermessen
zu.
DGT v2019
By
way
of
derogation
from
the
second
subparagraph,
Member
States
deciding
to
apply
Article
25(2)
may
decide
to
grant
the
payment
referred
to
in
this
paragraph
as
a
percentage
of
the
total
value
of
the
payment
entitlements
that
the
farmer
has
activated
in
accordance
with
Article
33(1)
for
each
relevant
year.
Abweichend
von
Unterabsatz
2
können
Mitgliedstaaten,
die
sich
dafür
entschieden
haben,
Artikel
25
Absatz
2
anzuwenden,
beschließen,
die
im
vorliegenden
Absatz
genannte
Zahlung
in
Form
eines
Prozentsatzes
des
Gesamtwerts
der
von
dem
Betriebsinhaber
gemäß
Artikel
33
Absatz
1
für
das
betreffende
Jahr
aktivierten
Zahlungsansprüche
zu
gewähren.
DGT v2019
Member
States
shall
grant
an
annual
payment
to
young
farmers
who
are
entitled
to
a
payment
under
the
basic
payment
scheme
or
the
single
area
payment
scheme
referred
to
in
Chapter
1
("payment
for
young
farmers").
Die
Mitgliedstaaten
gewähren
eine
jährliche
Zahlung
an
Junglandwirte,
die
Anrecht
auf
eine
Zahlung
im
Rahmen
der
Basisprämienregelung
oder
der
Regelung
für
die
einheitliche
Flächenzahlung
gemäß
Kapitel
1
haben
(im
Folgenden
"Zahlung
für
Junglandwirte").
DGT v2019
The
competent
authority
may
grant
an
advance
payment
up
to
100
%
of
the
amount
applied
for,
subject
to
the
establishment
of
a
security
equal
to
110
%
of
the
advance
referred
to
in
paragraph
1.
Die
zuständige
Behörde
kann
einen
Vorschuss
von
bis
zu
100
%
der
beantragten
Summe
gewähren,
sofern
eine
Sicherheit
in
Höhe
von
110
%
des
in
Absatz
1
genannten
Vorschusses
bereitgestellt
wird.
DGT v2019
Member
States
may
grant
a
payment
to
farmers
who
are
entitled
to
a
payment
under
the
basic
payment
scheme
or
the
single
area
payment
scheme
referred
to
in
Chapter
1
and
whose
holdings
are
fully
or
partly
situated
in
areas
with
natural
constraints
designated
by
Member
States
in
accordance
with
Article
32(1)
of
Regulation
(EU)
No
1305/2013
("payment
for
areas
with
natural
constraints").
Die
Mitgliedstaaten
können
eine
Zahlung
an
Betriebsinhaber
gewähren,
die
Anrecht
auf
eine
Zahlung
im
Rahmen
der
Basisprämienregelung
oder
der
Regelung
für
die
einheitliche
Flächenzahlung
gemäß
Kapitel
1
haben
und
deren
Betriebe
ganz
oder
teilweise
in
Gebieten
mit
naturbedingten
Benachteiligungen
liegen,
die
von
den
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
32
Absatz
1
der
Verordnung
(EU)
Nr.
1305/2013
ausgewiesen
worden
sind
(im
Folgenden
"Zahlung
für
Gebiete
mit
naturbedingten
Benachteiligungen").
DGT v2019
Member
States
may
decide
to
grant
the
payment
for
areas
with
natural
constraints
to
all
areas
falling
within
the
scope
of
paragraph
1,
or
to
restrict
the
payment
to
some
of
those
areas
on
the
basis
of
objective
and
non-discriminatory
criteria.
Die
Mitgliedstaaten
können
beschließen,
die
Zahlung
für
Gebiete
mit
naturbedingten
Benachteiligungen
für
alle
Gebiete
zu
gewähren,
die
in
den
Geltungsbereich
des
Absatzes
1
fallen,
oder
auf
der
Grundlage
objektiver
und
nichtdiskriminierender
Kriterien
die
Zahlung
auf
einige
dieser
Gebiete
zu
beschränken.
DGT v2019
The
payment
for
areas
with
natural
constraints,
per
hectare,
shall
be
calculated
by
dividing
the
amount
resulting
from
the
application
of
Article
49
by
the
number
of
eligible
hectares
declared
in
accordance
with
Article
33(1)
or
Article
36(2)
which
are
situated
in
the
areas
for
which
a
Member
State
has
decided
to
grant
a
payment
in
accordance
with
paragraph
2
of
this
Article.
Die
Zahlung
für
Gebiete
mit
naturbedingten
Benachteiligungen
je
Hektarfläche
wird
berechnet,
indem
der
Betrag
aus
der
Anwendung
von
Artikel
49
durch
die
Anzahl
der
gemäß
Artikel
33
Absatz
1oder
Artikel
36
Absatz
2
angemeldeten
beihilfefähigen
Hektarflächen
geteilt
wird,
die
in
den
Gebieten
liegen,
für
die
ein
Mitgliedstaat
beschlossen
hat,
eine
Zahlung
nach
Maßgabe
von
Absatz
2
des
vorliegenden
Artikels
zu
gewähren.
DGT v2019
The
payment
for
areas
with
natural
constraints
at
regional
level
shall
be
calculated
by
dividing
the
regional
ceiling
calculated
in
accordance
with
the
second
subparagraph
of
this
paragraph
by
the
number
of
eligible
hectares
declared
in
the
respective
region
in
accordance
with
Article
33(1)
or
Article
36(2)
which
are
situated
in
the
areas
for
which
a
Member
State
has
decided
to
grant
a
payment
in
accordance
with
paragraph
2
of
this
Article.
Die
Zahlung
für
Gebiete
mit
naturbedingten
Benachteiligungen
auf
regionaler
Ebene
wird
berechnet,
indem
die
gemäß
Unterabsatz
2
dieses
Absatzes
festgesetzte
regionale
Obergrenze
durch
die
Anzahl
der
gemäß
Artikel
33
Absatz
1
oder
Artikel
36
Absatz
2
in
der
betreffenden
Region
angemeldeten
beihilfefähigen
Hektarflächen
geteilt
wird,
die
in
den
jeweiligen
Gebieten
liegen,
für
die
ein
Mitgliedstaat
beschlossen
hat,
eine
Zahlung
nach
Maßgabe
von
Absatz
2
des
vorliegenden
Artikels
zu
gewähren.
DGT v2019
Without
prejudice
to
paragraphs
10
and
11
of
this
Article,
to
the
application
of
financial
discipline
and
of
linear
reductions
in
accordance
with
Article
7
of
this
Regulation
and
to
the
application
of
Article
63
of
Regulation
(EU)
No
1306/2013,
Member
States
shall
grant
the
payment
referred
to
in
this
Chapter
to
farmers
who
observe
the
practices
referred
to
in
paragraph
1
of
this
Article
that
are
relevant
for
them,
and
to
the
extent
that
those
farmers
comply
with
Articles
44,
45
and
46
of
this
Regulation.
Unbeschadet
der
Absätze
10
und
11
dieses
Artikels,
der
Anwendung
von
Haushaltsdisziplin
und
von
linearen
Kürzungen
gemäß
Artikel
7
der
vorliegenden
Verordnung
sowie
der
Anwendung
von
Artikel
63
der
Verordnung
(EU)
Nr.
1306/2013
gewähren
die
Mitgliedstaaten
die
in
diesem
Kapitel
vorgesehene
Zahlung
an
Betriebsinhaber,
die
die
für
sie
maßgeblichen
Landbewirtschaftungsmethoden
nach
Absatz
1
dieses
Artikels
einhalten,
soweit
die
Betriebsinhaber
die
Artikel
40,
45
und
46
der
vorliegenden
Verordnung
einhalten.
DGT v2019
It
is
for
the
national
court
in
the
main
proceedings
to
determine
whether
the
ONSS’s
power
to
grant
payment
facilities
is
discretionary
or
not
and,
if
it
is
not,
to
establish
whether
the
payment
facilities
granted
by
the
ONSS
are
general
in
nature
or
whether
they
favour
certain
undertakings.’
Es
ist
Sache
des
nationalen
Gerichts,
im
Ausgangsverfahren
festzustellen,
ob
dem
ONSS
für
die
Gewährung
von
Zahlungserleichterungen
ein
Ermessen
eingeräumt
ist
und
ob,
wenn
dies
nicht
der
Fall
ist,
die
vom
ONSS
gewährten
Zahlungserleichterungen
allgemeiner
Art
sind
oder
ob
sie
bestimmte
Unternehmen
begünstigen.“
DGT v2019
In
order
to
take
account
of
the
situation
of
smaller
farmers,
especially
as
no
modulation
or
adjustment
mechanism,
including
in
particular
the
exemption
of
direct
payments
up
to
EUR
5000
from
such
mechanism,
is
applicable
in
2014,
Member
States
which
do
not
grant
a
redistributive
payment
and
which
do
not
opt
for
transferring
funds
to
rural
development
support
via
the
flexibility
mechanism
should
be
allowed
not
to
reduce
the
value
of
all
payment
entitlements.
Zwecks
Berücksichtigung
der
Lage
der
kleineren
Landwirte
sollte
den
Mitgliedstaaten,
die
keine
Umverteilungsprämie
gewähren
und
sich
nicht
dafür
entscheiden,
Mittel
über
den
Flexibilitätsmechanismus
auf
die
Förderung
des
ländlichen
Raums
zu
übertragen,
gestattet
werden,
den
Wert
sämtlicher
Zahlungsansprüche
nicht
zu
verringern,
vor
allem,
da
im
Jahr
2014
kein
Modulations-
oder
Anpassungsmechanismus
und
insbesondere
auch
keine
Befreiung
von
diesem
Mechanismus
für
Direktzahlungen
von
bis
zu
5000
EUR
zur
Anwendung
kommt.
DGT v2019