Übersetzung für "Flower vendors" in Deutsch
Since
the
detention
of
members
of
the
People’s
Front
in
the
Defense
of
the
Land
(FPDT)
—
who
defended
the
flower
vendors
from
being
violently
displaced
by
the
police
of
Texcoco,
in
the
state
of
Mexico
—
and
of
members
of
social
organizations
in
solidarity
with
both
groups,
as
well
as
families
distanced
from
the
conflict
whose
only
offence
was
to
be
a
part
of
the
town’s
population,
the
exact
number
of
prisoners
have
been
imprecise.
Seit
der
Festnahme
der
Mitglieder
der
Front
der
Dörfer
in
Verteidigung
des
Landes
(FPDT)
–
die
den
Blumenhändler
gegen
die
gewaltsame
Räumung
durch
die
Polizei
von
Texcoco,
im
Bundesstaat
Mexiko
zu
Hilfe
geeilt
waren
–
und
die
Mitglieder
anderer
sozialer
Organisationen
in
Solidarität
mit
beiden
Gruppen,
sowie
von
Familien,
die
am
Konflikt
unbeteiligt
waren,
deren
einziges
Vergehen
es
war,
zur
Bevölkerung
von
Atenco
zu
gehören,
ist
die
genaue
Anzahl
der
Gefangenen
unbekannt.
ParaCrawl v7.1
The
residents
of
the
neighboring
town
of
Atenco,
members
of
the
Peoples’
Front
in
Defense
of
the
Land
(Frente
de
los
Pueblos
en
Defensa
de
la
Tierra,
or
FPDT)
—
who
have
become
a
heroic
symbol
of
grassroots
organization
and
popular
struggle
in
Mexico
for
their
hard-fought
resistance
to
the
government’s
plan
to
install
an
airport
in
their
community
in
2002
—
came
to
the
defense
of
the
flower
vendors
of
Texcoco,
setting
up
roadblocks
on
the
Texcoco-Lechería
highway,
a
strategic
transit
artery.
Die
Einwohner
des
Nachbardorfes
Atenco,
Mitglieder
der
Front
der
Dörfer
in
Verteidigung
des
Landes
(Frente
de
los
Pueblos
en
Defensa
de
la
Tierra,
oder
FPDT)
-
die
in
2002
durch
ihren
erbitterten
Widerstand
gegen
das
Vorhaben
der
Regierung,
auf
ihrem
Boden
ein
Flughafen
zu
errichten,
zu
einem
heldenhaften
Symbol
der
Graswurzelorganisation
und
Volkskampfes
geworden
sind
-
eilten
den
Blumenhändlern
von
Texcoco
zu
Hilfe,
und
errichteten
Straßenblockaden
auf
der
Autobahn
Texcoco-Lecheria,
eine
wichtige
Hauptverkehrsader.
ParaCrawl v7.1
The
numbers
vary;
it's
not
clear
how
many
flower
vendors
woke
up
on
the
morning
of
May
3rd
to
go
to
the
local
market
and
sell
their
produce.
Die
Zahlen
variieren,
es
ist
nicht
klar
wie
viele
Blumenverkäufer
am
Morgen
des
3.
Mai
aufwachten
um
auf
den
lokalen
Marktplatz
zu
gehen
und
ihre
Produkte
zu
verkaufen.
ParaCrawl v7.1
The
traffic
is
chaotic
on
both
sides
of
the
tree-lined
strip
with
its
portrait
painters,
newspaper,
flower
and
bird
vendors,
but
waiters
wend
their
way
through
it
acrobatically,
balancing
their
trays.
Zu
beiden
Seiten
des
baumbestandenen
Flanierstreifens
mit
seinen
Porträtmalern,
Kartenlegern
und
Blumenverkäufern
herrscht
Verkehrschaos,
durch
das
Ober
aus
den
zahlreichen
Cafés,
Restaurants
und
Bars
mit
akrobatischer
Geschicklichkeit
ihre
Tabletts
balancieren.
ParaCrawl v7.1
The
media
brand
the
farmers'
solidarity
with
the
Texcoco
flower
vendors
as
a
"criminal
plan"
and
call
for
a
tough
hand
against
the
local
people,
ignoring
the
boy
murdered
by
police.
Die
Medien
brandmarken
die
Solidarität
der
Bauern
zu
den
Blumenverkäufern
von
Texcoco
als
einen
„kriminellen
Plan"
und
fordern
eine
harte
Hand
gegen
diese
Leute,
wobei
sie
den
Mord
an
einem
Jungen
durch
die
Polizei
ignorieren.
ParaCrawl v7.1
There
were
attempts
at
dialogue
that
morning
however,
and
it
appears—from
an
interview
on
Radio
UNAM
with
Lionel
Rivero,
one
of
the
lawyers
of
the
180
detainees
in
Almoloyita—that
the
PRD
Municipal
President
of
Texcoco,
Nazario
Gutiérrez,
had
in
fact
conceded
to
the
ambulant
flower
vendors
that
on
the
3rd
and
10th
of
May,
they
would
be
allowed
to
assemble
in
their
usual
market
space.
Es
gab
an
diesem
Morgen
jedoch
Anstalten
zum
Dialog,
und
es
hat
den
Anschein
–
wie
einem
Interview
der
Radio
UNAM
mit
Lionel
Rivero
zu
entnehmen
ist,
einer
der
Anwälte
der
180
Verhafteten
in
Almoloyita
–
als
ob
der
PRD
B
ürgermeister
von
Texcoco,
Nazario
Gutiérrez,
den
Blumenhändlern
die
Erlaubnis
erteilt
hätte,
sich
am
3.
und
10.
Mai
an
ihrer
üblichen
Stelle
auf
dem
Marktplatz
zu
versammeln.
ParaCrawl v7.1
The
term
“trim”,
which
is
commonly
used
by
expert
florists,
such
as
gardeners
or
flower
vendors,
and
also
by
lay
persons,
includes
the
complete
cutting
off
of
the
end
of
the
flower
stem,
and
if
necessary
a
large
part
thereof,
the
cutting
plane
running
at
an
angle
relative
to
the
longitudinal
axis
of
the
flower
stem.
Der
in
der
Floristik
von
Fachleuten,
beispielsweise
Gärtnern
oder
Blumenverkäufern,
ebenso
wie
von
Laien
üblicherweise
verwendete
Begriff
"Anschneiden"
beinhaltet
das
vollständige
Abschneiden
des
Endes,
gegebenenfalls
auch
eines
großen
Teils
des
Blumenstiels
mit
schräg
zur
Längsachse
des
Blumenstiels
verlaufender
Schnittebene.
EuroPat v2
The
residents
of
the
neighboring
town
of
Atenco,
members
of
the
Peoples'
Front
in
Defense
of
the
Land
(Frente
de
los
Pueblos
en
Defensa
de
la
Tierra,
or
FPDT)
-
who
have
become
a
heroic
symbol
of
grassroots
organization
and
popular
struggle
in
Mexico
for
their
hard-fought
resistance
to
the
government's
plan
to
install
an
airport
in
their
community
in
2002
-
came
to
the
defense
of
the
flower
vendors
of
Texcoco,
setting
up
roadblocks
on
the
Texcoco-Lechería
highway,
a
strategic
transit
artery.
Die
Einwohner
des
Nachbardorfes
Atenco,
Mitglieder
der
Front
der
Dörfer
in
Verteidigung
des
Landes
(Frente
de
los
Pueblos
en
Defensa
de
la
Tierra,
oder
FPDT)
–
die
in
2002
durch
ihren
erbitterten
Widerstand
gegen
das
Vorhaben
der
Regierung,
auf
ihrem
Boden
ein
Flughafen
zu
errichten,
zu
einem
heldenhaften
Symbol
der
Graswurzelorganisation
und
Volkskampfes
geworden
sind
–
eilten
den
Blumenhändlern
von
Texcoco
zu
Hilfe,
und
errichteten
Straßenblockaden
auf
der
Autobahn
Texcoco-Lecheria,
eine
wichtige
Hauptverkehrsader.
ParaCrawl v7.1
The
residents
of
the
neighboring
town
of
Atenco,
members
of
the
Peoples'
Front
in
Defense
of
the
Land
(Frente
de
los
Pueblos
en
Defensa
de
la
Tierra,
or
FPDT)
—
who
have
become
a
heroic
symbol
of
grassroots
organization
and
popular
struggle
in
Mexico
for
their
hard-fought
resistance
to
the
government's
plan
to
install
an
airport
in
their
community
in
2002
—
came
to
the
defense
of
the
flower
vendors
of
Texcoco,
setting
up
roadblocks
on
the
Texcoco-Lechería
highway,
a
strategic
transit
artery.
Die
Einwohner
des
Nachbardorfes
Atenco,
Mitglieder
der
Front
der
Dörfer
in
Verteidigung
des
Landes
(Frente
de
los
Pueblos
en
Defensa
de
la
Tierra,
oder
FPDT)
–
die
in
2002
durch
ihren
erbitterten
Widerstand
gegen
das
Vorhaben
der
Regierung,
auf
ihrem
Boden
ein
Flughafen
zu
errichten,
zu
einem
heldenhaften
Symbol
der
Graswurzelorganisation
und
Volkskampfes
geworden
sind
–
eilten
den
Blumenhändlern
von
Texcoco
zu
Hilfe,
und
errichteten
Straßenblockaden
auf
der
Autobahn
Texcoco-Lecheria,
eine
wichtige
Hauptverkehrsader.
ParaCrawl v7.1
Since
the
detention
of
members
of
the
People's
Front
in
the
Defense
of
the
Land
(FPDT)
—
who
defended
the
flower
vendors
from
being
violently
displaced
by
the
police
of
Texcoco,
in
the
state
of
Mexico
—
and
of
members
of
social
organizations
in
solidarity
with
both
groups,
as
well
as
families
distanced
from
the
conflict
whose
only
offence
was
to
be
a
part
of
the
town's
population,
the
exact
number
of
prisoners
have
been
imprecise.
Seit
der
Festnahme
der
Mitglieder
der
Front
der
Dörfer
in
Verteidigung
des
Landes
(FPDT)
–
die
den
Blumenhändler
gegen
die
gewaltsame
Räumung
durch
die
Polizei
von
Texcoco,
im
Bundesstaat
Mexiko
zu
Hilfe
geeilt
waren
–
und
die
Mitglieder
anderer
sozialer
Organisationen
in
Solidarität
mit
beiden
Gruppen,
sowie
von
Familien,
die
am
Konflikt
unbeteiligt
waren,
deren
einziges
Vergehen
es
war,
zur
Bevölkerung
von
Atenco
zu
gehören,
ist
die
genaue
Anzahl
der
Gefangenen
unbekannt.
ParaCrawl v7.1
The
media
brand
the
farmers’
solidarity
with
the
Texcoco
flower
vendors
as
a
“criminal
plan”
and
call
for
a
tough
hand
against
the
local
people,
ignoring
the
boy
murdered
by
police.
Die
Medien
brandmarken
die
Solidarität
der
Bauern
zu
den
Blumenverkäufern
von
Texcoco
als
einen
„kriminellen
Plan“
und
fordern
eine
harte
Hand
gegen
diese
Leute,
wobei
sie
den
Mord
an
einem
Jungen
durch
die
Polizei
ignorieren.
ParaCrawl v7.1
Before
more
than
10,000
people
that
marched
to
demand
the
release
of
the
173
prisoners
detained
in
Texcoco
and
Atenco,
the
exit
of
state
forces
from
both
towns,
the
recuperation
of
the
spaces
that
the
flower
vendors
of
Texcoco
occupy
and
the
punishment
of
the
material
and
intellectual
authors
of
the
violations
of
the
population's
human
rights.
Mehr
als
10.000
Menschen
demonstrierten
für
die
Freilassung
der
173
Gefangenen,
die
in
Texcoco
und
Atenco
festgenommen
worden
sind,
sowie
für
den
Rückzug
der
Polizeitruppen
aus
beiden
Dörfern,
die
Wiedererstattung
der
Plätze,
die
von
den
Blumenverkäufern
von
Texcoco
benutzt
werden,
die
Bestrafung
der
materiellen
und
intellektuellen
Autoren
und
die
Verletzungen
der
Menschenrechte
der
Bevölkerung.
ParaCrawl v7.1
On
May
3rd
and
4th
of
2006,
the
police
operation
sought
to
forcefully
displace
the
local
flower
vendors
from
their
traditional
market
in
the
center
of
town.
Am
3.
und
4.
Mai
2006,
versuchte
der
Polizeieinsatz,
die
lokalen
Blumenhändler
aus
ihren
traditionellen
Stellungen
auf
dem
Marktplatz
im
Stadtzentrum
gewaltsam
zu
räumen.
ParaCrawl v7.1
Since
the
detention
of
members
of
the
People's
Front
in
the
Defense
of
the
Land
(FPDT)
-
who
defended
the
flower
vendors
from
being
violently
displaced
by
the
police
of
Texcoco,
in
the
state
of
Mexico
-
and
of
members
of
social
organizations
in
solidarity
with
both
groups,
as
well
as
families
distanced
from
the
conflict
whose
only
offence
was
to
be
a
part
of
the
town's
population,
the
exact
number
of
prisoners
have
been
imprecise.
Seit
der
Festnahme
der
Mitglieder
der
Front
der
Dörfer
in
Verteidigung
des
Landes
(FPDT)
-
die
den
Blumenhändler
gegen
die
gewaltsame
Räumung
durch
die
Polizei
von
Texcoco,
im
Bundesstaat
Mexiko
zu
Hilfe
geeilt
waren
-
und
die
Mitglieder
anderer
sozialer
Organisationen
in
Solidarität
mit
beiden
Gruppen,
sowie
von
Familien,
die
am
Konflikt
unbeteiligt
waren,
deren
einziges
Vergehen
es
war,
zur
Bevölkerung
von
Atenco
zu
gehören,
ist
die
genaue
Anzahl
der
Gefangenen
unbekannt.
ParaCrawl v7.1
From
a
letter
written
by
the
campesino
flower-vendors
of
the
valley
of
Texcoco
(which
in
the
end
asked
the
local
and
state
government
to
engage
in
a
dialogue
with
them):
“We
arrived
to
work
at
the
market,
and
we
observed
100
municipal
police
officers
and
more
than
20
functionaries
of
town
hall.
Aus
einem
Brief
der
dörflichen
Blumenverkäufer
aus
dem
Tal
von
Texcoco
(die
letztendlich,
die
lokale
und
staatliche
Regierungen
um
einen
Dialog
ersuchten):
„Wir
erreichten
den
Marktplatz
um
zu
arbeiten,
und
sahen
100
Bezirkspolizisten
und
mehr
als
20
Rathausbeamte.
ParaCrawl v7.1
These
plans
were
brutally
interrupted
when
hundreds
of
municipal
and
state
police
attacked
flower
vendors
in
Texcoco
on
May
3,
and
then
over
3,500
federal,
state,
and
municipal
police
raided
the
town
of
San
Salvador
Atenco
on
May
4.
Diese
Pläne
wurden
brutal
unterbrochen,
als
Hunderte
von
Polizisten
von
Bund
und
Land
die
Blumenverkäufer
in
Texcoco
am
3.
Mai
attackierten
und
mehr
als
3500
Polizisten
und
Soldaten
am
4.
Mai
die
Stadt
San
Salvador
Atenco
überfielen.
ParaCrawl v7.1
The
numbers
vary;
it’s
not
clear
how
many
flower
vendors
woke
up
on
the
morning
of
May
3rd
to
go
to
the
local
market
and
sell
their
produce.
Die
Zahlen
variieren,
es
ist
nicht
klar
wie
viele
Blumenverkäufer
am
Morgen
des
3.
Mai
aufwachten
um
auf
den
lokalen
Marktplatz
zu
gehen
und
ihre
Produkte
zu
verkaufen.
ParaCrawl v7.1
Before
more
than
10,000
people
that
marched
to
demand
the
release
of
the
173
prisoners
detained
in
Texcoco
and
Atenco,
the
exit
of
state
forces
from
both
towns,
the
recuperation
of
the
spaces
that
the
flower
vendors
of
Texcoco
occupy
and
the
punishment
of
the
material
and
intellectual
authors
of
the
violations
of
the
population’s
human
rights.
Mehr
als
10.000
Menschen
demonstrierten
für
die
Freilassung
der
173
Gefangenen,
die
in
Texcoco
und
Atenco
festgenommen
worden
sind,
sowie
für
den
Rückzug
der
Polizeitruppen
aus
beiden
Dörfern,
die
Wiedererstattung
der
Plätze,
die
von
den
Blumenverkäufern
von
Texcoco
benutzt
werden,
die
Bestrafung
der
materiellen
und
intellektuellen
Autoren
und
die
Verletzungen
der
Menschenrechte
der
Bevölkerung.
ParaCrawl v7.1
There
were
attempts
at
dialogue
that
morning
however,
and
it
appears-from
an
interview
on
Radio
UNAM
with
Lionel
Rivero,
one
of
the
lawyers
of
the
180
detainees
in
Almoloyita-that
the
PRD
Municipal
President
of
Texcoco,
Nazario
Gutiérrez,
had
in
fact
conceded
to
the
ambulant
flower
vendors
that
on
the
3rd
and
10th
of
May,
they
would
be
allowed
to
assemble
in
their
usual
market
space.
Es
gab
an
diesem
Morgen
jedoch
Anstalten
zum
Dialog,
und
es
hat
den
Anschein
–
wie
einem
Interview
der
Radio
UNAM
mit
Lionel
Rivero
zu
entnehmen
ist,
einer
der
Anwälte
der
180
Verhafteten
in
Almoloyita
–
als
ob
der
PRD
B
ürgermeister
von
Texcoco,
Nazario
Gutiérrez,
den
Blumenhändlern
die
Erlaubnis
erteilt
hätte,
sich
am
3.
und
10.
Mai
an
ihrer
üblichen
Stelle
auf
dem
Marktplatz
zu
versammeln.
ParaCrawl v7.1
From
a
letter
written
by
the
campesino
flower-vendors
of
the
valley
of
Texcoco
(which
in
the
end
asked
the
local
and
state
government
to
engage
in
a
dialogue
with
them):
"We
arrived
to
work
at
the
market,
and
we
observed
100
municipal
police
officers
and
more
than
20
functionaries
of
town
hall.
Aus
einem
Brief
der
dörflichen
Blumenverkäufer
aus
dem
Tal
von
Texcoco
(die
letztendlich,
die
lokale
und
staatliche
Regierungen
um
einen
Dialog
ersuchten):
„Wir
erreichten
den
Marktplatz
um
zu
arbeiten,
und
sahen
100
Bezirkspolizisten
und
mehr
als
20
Rathausbeamte.
ParaCrawl v7.1