Übersetzung für "Europeanness" in Deutsch
The
Judeo-Christian
Europeanness
of
another
epoch
gives
way
to
a
new
fluidity
and
diversity.
Das
jüdisch-christliche
Europäischsein
einer
anderen
Epoche
weicht
einem
neuen
Flusse
und
einer
Vielfalt.
ParaCrawl v7.1
Through
values
and
culture,
Europeanness
is
present
everywhere.
Europa
ist
durch
seine
Werte
und
Kultur
allgegenwärtig.
ParaCrawl v7.1
What
constitutes
"Europeanness"
now?
Was
macht
das
"Europäischsein"
heute
aus?
ParaCrawl v7.1
Art
museums
all
over
Europe
in
their
architectural
splendour
have
historically
been
the
guardians
and
depository
of
this
Europeanness.
Kunstmuseen
ganz
Europas
in
ihrem
architektonischen
Glanz
sind
historisch
die
Wächter
und
Verwahrungsorte
eines
Europäischseins
gewesen.
ParaCrawl v7.1
Statement
by
the
artist
Art
museums
all
over
Europe
in
their
architectural
splendour
have
historically
been
the
guardians
and
depository
of
this
Europeanness.
Kunstmuseen
ganz
Europas
in
ihrem
architektonischen
Glanz
sind
historisch
die
Wächter
und
Verwahrungsorte
eines
Europäischseins
gewesen.
ParaCrawl v7.1
Now
Turkey
has
a
wonderful
opportunity
to
demonstrate
its
Europeanness
instead
of
running
off
in
indignation
to
the
Americans
or
the
Russians.
Jetzt
ist
die
große
Chance
für
die
Türkei
gekommen,
zu
beweisen,
daß
sie
zu
Europa
gehört,
anstatt
aus
lauter
Empörung
bei
den
Amerikanern
oder
den
Russen
Zuflucht
zu
suchen.
Europarl v8
Do
we
really
need
to
construct
something
which
is
not
Europeanness,
but
merely
the
Europeism
I
mentioned
earlier?
Müssen
wir
wirklich
etwas
konstruieren,
das
kein
europäisches
Gefühl
ist,
sondern
lediglich
"Europäismus",
wie
zuvor
erwähnt?
Europarl v8
I
feel
under
no
compunction
to
define
my
Europeanness
in
terms
of
my
attitude
to
the
United
States
of
America.
Ich
habe
keine
Schuldgefühle,
wenn
ich
mein
Europäertum
nicht
darüber
definiere,
dass
ich
eine
ablehnende
Haltung
gegenüber
den
USA
einnehme.
Europarl v8
There
is
no
doubt
that
the
values
formulated
in
the
document
still
form
the
basis
for
the
Union
and
for
our
Europeanness
today.
Die
in
dem
Dokument
zum
Ausdruck
gebrachten
Werte
sind
fraglos
weiterhin
die
Grundlage
für
die
Union
und
unsere
Zugehörigkeit
zu
Europa
heute.
Europarl v8
Ms
Sigmund
also
stressed
the
vital
role
that
culture
and
cultural
cooperation
could
and
should
play
in
fostering
a
sense
of
Europeanness.
Anne-Marie
Sigmund
betonte
darüber
hinaus
die
entscheidende
Rolle,
die
Kultur
und
die
Zusammenarbeit
im
kulturellen
Bereich
dort
spielen
könnten
und
sollten,
wo
es
darum
ginge,
ein
Bewusstsein
für
Europa
zu
fördern.
TildeMODEL v2018
In
one
night,
a
single
night,
the
sense
of
Europeanness
suffered
a
major
blow.
In
einer
Nacht,
in
einer
einzigen
Nacht,
hat
unser
europäisches
Selbstbewusstsein
einen
schweren
Schlag
erlitten.
TildeMODEL v2018
The
heritage
of
rights
and
values
which
has
forged
our
"Europeanness"
over
twenty-five
centuries
of
history
has
been
enriched
and
bequeathed
to
future
generations
by
visionaries
such
as
Jean
Monnet,
Robert
Schuman,
Konrad
Adenauer,
Alcide
de
Gasperi,
Paul-Henri
Spaak
and
many
more
who
have
assumed
their
mantle.
Visionäre
wie
Jean
Monnet,
Robert
Schuman,
Konrad
Adenauer,
Aleide
de
Gasperi,
Paul-Henri
Spaak
und
viele
andere,
die
in
ihre
Fußstapfen
getreten
sind,
haben
das
Erbe
an
Rechten
und
Werten,
das
unser
„Europäertum"
im
Laufe
von
fünfundzwanzig
Jahrhunderten
geprägt
hat,
bereichert
und
künftigen
Generationen
als
Vermächtnis
hinterlassen.
EUbookshop v2
The
past
lives
in
the
present,
and
the
present
in
past
as
domiciled
and
naturalized
migrant
minorities
reconstructs
a
new
Europeanness
for
this
century.
Die
Vergangenheit
lebt
in
der
Gegenwart
und
die
Gegenwart
in
der
Vergangenheit
fort,
indem
ansässige
und
eingebürgerte
Minderheiten
von
Migranten
ein
neues
Europäischsein
für
dieses
Jahrhundert
konstruieren.
ParaCrawl v7.1