Übersetzung für "Enacting legislation" in Deutsch

Therefore, we see no need for enacting any further legislation.
Insofern wird auch keine Veran-lassung gesehen, weitere Rechtsvorschriften zu erlassen.
ParaCrawl v7.1

Several Member States have experienced delays in enacting national legislation giving effect to the Directive.
In mehreren Mitgliedstaaten sind Verzögerungen bei der Umsetzung der Richtlinie in nationale Rechtsvorschriften eingetreten.
TildeMODEL v2018

The state joins 16 other states and Washington D.C. in enacting such legislation.
Der Staat schließt sich damit 16 anderen und Washington D.C. an, die ähnliche Gesetze haben.
ParaCrawl v7.1

For this reason, I appeal to the Council and the Presidency to take appropriate steps to prevent Member States from enacting discriminatory legislation.
Aus diesem Grund appelliere ich an den Rat und an den Ratsvorsitz, angemessene Schritte zu unternehmen, um Mitgliedstaaten an dem Erlass diskriminierender Rechtsvorschriften zu hindern.
Europarl v8

I believe it would make sense if the committee was involved not only in drawing up and enacting the legislation, but if it also carried out an analysis afterwards of the reasons why transposition is delayed in this way.
Ich denke, es hat Sinn, dass wir als Ausschuss nicht nur in der Vorbereitung der Gesetze und bei der Gesetzgebung mitwirken, sondern dass wir auch hinterher eine Analyse der Gründe vornehmen, aus denen es hier zu solchen verzögerten Umsetzungen kommt.
Europarl v8

I have previously acknowledged in Parliament and other forums what I regard as an important issue for the fullest acceptance of our ideas for a food authority: the role and involvement of Parliament itself in enacting the legislation establishing the food authority.
Ich habe bereits bei früherer Gelegenheit im Parlament und anderen Gremien auf die Punkte hingewiesen, die aus meiner Sicht für die größtmögliche Akzeptanz der von uns vorgeschlagenen Lebensmittelbehörde wichtig sind: die Rolle und die Einbeziehung des Parlaments bei der Gestaltung der Rechtsvorschriften für die Einrichtung der Lebensmittelbehörde.
Europarl v8

The significant advances made by the applicant countries in terms of enacting new EU legislation have certainly ensured that the enlargement negotiations can proceed at a stronger pace.
Die großen Fortschritte der Beitrittsländer beim Erlass neuer EU-Rechtsvorschriften haben zweifellos dazu beigetragen, dass die Erweiterungsverhandlungen nun zügiger vorangehen können.
Europarl v8

When enacting legislation, we must always consider that it will have to be implemented in places that are a long way from Brussels and Strasbourg.
Wir müssen bei den Rechtsetzungsakten, die wir erlassen, immer daran denken, dass das fernab von Brüssel und Straßburg auch umgesetzt werden muss.
Europarl v8

This is an important position: particularly if we are talking about enacting legislation whose aim is complete compliance with this test method, the method must also be kept flexible.
Dies ist eine wichtige Stellungnahme, insbesondere bei der Festlegung von Rechtsvorschriften zur Sicherstellung der vollständigen Einhaltung dieses Testverfahrens, die dann auch flexibel zu gestalten ist.
Europarl v8

Caring for the planet has little to do with emissions trading, bringing in stricter standards, enacting new legislation or investing massively in cutting emissions from existing sources of energy.
Sich um den Planeten zu sorgen, hat wenig mit dem Emissionshandel, der Einführung strengerer Normen, dem Erlass neuer Rechtsvorschriften oder dem massiven Investieren in die Verringerung von Emissionen aus vorhandenen Energiequellen zu tun.
Europarl v8

All too often, the Commission has favored enacting new legislation and creating new spending programs over the effective administration of what already exists.
Allzu häufig hat die Kommission die Verabschiedung neuer Gesetze und die Schaffung neuer Ausgabenprogramme der wirksamen Verwaltung des bereits Bestehenden vorgezogen.
News-Commentary v14

All Member States are currently in the process of revising their legislation concerning anti-discrimination or enacting new legislation in order to implement the Article 13 directive (2000/43) on anti-discrimination which must be transposed into national law by end of 2003.
Alle Mitgliedstaaten stellen derzeit ihre gesetzlichen Antidiskriminierungsregelungen auf den Prüfstand oder verabschieden neue Rechtsvorschriften, um die Richtlinie zur Anwendung des Gleichbehandlungsgrundsatzes ohne Unterschied der Rasse oder der ethnischen Herkunft (2000/43), die bis Ende 2003 in nationales Recht umgesetzt sein muss, durchzuführen.
TildeMODEL v2018

Our Committee therefore suggests that specific training be mandatory for politicians, ministry officials and others involved in enacting legislation in national law.
Der Ausschuss empfiehlt deshalb spezifische Ausbildungsmaßnahmen für Politiker, Ministerialbeamte und andere, an der Umsetzung von Legislativmaßnahmen in nationales Recht beteiligte Personen.
TildeMODEL v2018

However the Committee requests that the Commission to consider enacting future legislation to protect all groups vulnerable to discrimination on the grounds of religion or belief, disability, sexual orientation or age, modelled on the principles proposed in the Directive against discrimination on Racial or Ethnic grounds.
Der Ausschuß dringt jedoch darauf, daß die Kommission für die Zukunft Rechtsvorschriften zum Schutz sämtlicher Gruppen in Erwägung zieht, bei denen die Gefahr der Diskriminierung aus Gründen der Religion oder der Weltanschauung, einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Ausrichtung gegeben ist, und zwar nach dem Modell der in der Richtlinie gegen Diskriminierung aufgrund von Rasse oder ethnischer Herkunft vorgeschlagenen Grundsätze.
TildeMODEL v2018

However the ESC requests the Commission to consider enacting future legislation to protect all groups vulnerable to discrimination on the grounds of religion or belief, disability, sexual orientation or age, modelled on the principles proposed in the Directive against discrimination on Racial or Ethnic grounds.
Der Ausschuß dringt jedoch darauf, daß die Kommission für die Zukunft Rechtsvorschriften zum Schutz sämtlicher Gruppen in Erwägung zieht, bei denen die Gefahr der Diskriminierung aus Gründen der Religion oder der Weltanschauung, einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Ausrichtung gegeben ist, und zwar nach dem Modell der in der Richtlinie gegen Diskriminierung aufgrund von Rasse oder ethnischer Herkunft vorgeschlagenen Grundsätze.
TildeMODEL v2018

However the Committee requests that the Commission consider enacting future legislation to protect all groups vulnerable to discrimination on the grounds of religion or belief, disability, sexual orientation or age, modelled on the principles proposed in the Directive against discrimination on racial or ethnic grounds.
Der Ausschuß dringt jedoch darauf, daß die Kommission für die Zukunft Rechtsvor­schriften zum Schutz sämtlicher Gruppen in Erwägung zieht, bei denen die Gefahr der Diskrimi­nierung aus Gründen der Religion oder der Weltanschauung, einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Ausrichtung gegeben ist, und zwar nach dem Modell der in der Richtlinie gegen Diskrimi­nierung aufgrund von Rasse oder ethnischer Herkunft vorgeschlagenen Grundsätze.
TildeMODEL v2018

Such information would enable those authorities to react promptly against harmful tax practices and to close loopholes by enacting legislation or by undertaking adequate risk assessments and carrying out tax audits.
Diese Informationen würden die Behörden in die Lage versetzen, zeitnah gegen schädliche Steuerpraktiken vorzugehen und Schlupflöcher durch den Erlass von Rechtsvorschriften oder durch die Durchführung geeigneter Risikoabschätzungen sowie durch Steuerprüfungen zu schließen.
DGT v2019

Most European Community States responded by enacting legislation restricting new immigration other than for family reunion purposes.
Die meisten Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft reagierten mit dem Erlaß von Gesetzen, die die Neueinwanderung Beschränkungen unterwarfen, mit Ausnahme bei der Familienzusammenführung.
TildeMODEL v2018