Übersetzung für "Divorce decree" in Deutsch

What is to be considered in case of a Russian/Belorussian/Ukrainian divorce decree?
Was muß ich bei einem russischen/weißrussischen/ukrainischen Scheidungsurteil beachten?
CCAligned v1

The divorce decree or the death certificate is presented to the proper authority for authentication (Apostille).
Das Scheidungsurteil, bzw. die Sterbeurkunde wird der zuständigen Behörde zur Beglaubigung (Apostille) vorgelegt.
ParaCrawl v7.1

The appropriate entitlements are decided during the divorce decree. This will be automatically sent to the pension fund.
Die entsprechenden Ansprüche werden im Scheidungsurteil festgehalten, welches automatisch an die Pensionskasse verschickt wird.
ParaCrawl v7.1

A contract staff member's child who is in the custody of a divorced or legally separated spouse is considered to be dependant on the contract staff member if the latter is required to pay maintenance, and actually does so, for that child as the result of a divorce or separation decree, or an authentic act relating to such a decree, in accordance with the relevant national law.
Ein Kind eines Vertragsbediensteten, für das ein geschiedener oder aufgrund einer Gerichtsentscheidung getrennt lebender Ehegatte sorgeberechtigt ist, gilt als dem Vertragsbediensteten gegenüber unterhaltsberechtigt, wenn dieser aufgrund eines Scheidungs- oder Trennungsurteils oder einer beglaubigten Urkunde im Zusammenhang mit einem solchen Urteil gemäß dem einschlägigen nationalen Recht verpflichtet ist, dem Kind Unterhalt zu gewähren und dieser Verpflichtung auch nachkommt.
DGT v2019

The applicant, the divorced wife of the respondent, sought a declaration that an order made on 12 September 1974 by the Tribunal de Grande Instance, Verdun (France), in divorce proceedings between the parties which recorded that a reconciliation was not possible (ordonnance d'inconciliation) and a divorce decree pronounced on 12 Decem­ber 1974 by the same court were enforceable in Belgium under the Brussels Convention in so far as the respondent was thereby ordered to pay monthly amounts for the mainte­nance of the children of the marriage.
Die Antragstellerin, die geschiedene Ehefrau des Antragsgegners, beantragte, einen im Scheidungsverfahren zwischen den Parteien ergangenen Nichtversöhnungsbeschluß (ordonnance d'inconciliation) des Tribunal de grande instance Verdun (Frankreich) vom 12. September 1974 sowie das am 12. Dezember 1974 von demselben Gericht erlas­sene Scheidungsurteil insoweit in Belgien auf der Grundlage des Brüsseler Übereinkom­mens für vollstreckbar zu erklären, als der Antragsgegner darin verurteilt worden ist, monatlich bestimmte Beiträge zum Unterhalt der gemeinsamen minderjährigen Kinder zu leisten.
EUbookshop v2

The Italian courts did not have exclusive jurisdiction to vary the maintenance originally awarded in a divorce decree, so the first paragraph of Article 2 of the Convention was applicable.
Die italienischen Gerichte nähmen für eine spätere Abänderung der ursprünglich in Scheidungsurteilen festgesetzten Unterhaltsleistungen keine ausschließliche Zuständigkeit für sich in Anspruch, so daß Artikel 2 Absatz 1 des Übereinkommens eingreife.
EUbookshop v2

According to the decisions of the highest French courts, cited by the husband, the judgment, in so far as it related to the wife's entitlement to maintenance, could not in principle become en­forceable until the divorce decree became final.
Nach der von dem Ehemann vorgelegten französischen höchstrichterlichen Rechtsprechung dürfe das Urteil, soweit es den Unterhaltsanspruch der Ehefrau betreffe, zudem grundsätzlich nicht vor Rechts­kraft des Scheidungsausspruchs für vollstreckbar erklärt werden.
EUbookshop v2

In the further proceedings before the Landesgericht Frankfurt am Main the wife con­fined her application for enforcement of the decision of 18 May 1977 to the period prior to the granting of the divorce decree of 27 June 1978.
Im weiteren Verfahren vor dem Oberlandesgericht Frankfurt am Main hat die Ehefrau ihren Antrag auf Vollstreckbarerklärung der Entscheidung vom 18. Mai 1977 auf den Zeitraum bis zum Erlaß des Scheidungsurteils vom 27. Juni 1978 beschränkt.
EUbookshop v2

The Italian courts did not have exclusive jurisdiction to vary the maintenance originally awarded in a divorce decree, so the first paragraph of Article 2 of the Con­vention was applicable. In Germany it was possible to obtain the variation of an order requiring current payments to be made by means of a special procedure, namely an ap­plication under paragraph 323 of the Code of Civil Procedure.
Die italienischen Gerichte nähmen für eine spätere Abänderung der ursprünglich in Scheidungsurteilen festgesetzten Unterhaltsleistungen keine ausschließliche Zuständigkeit für sich in Anspruch, so daß Artikel 2 Absatz 1 des Übereinkommens eingreife.
EUbookshop v2

In the further proceedings before the Landesgericht Frankfurt am Main the wife con fined her application for enforcement of the decision of 18 May 1977 to the period prior to the granting of the divorce decree of 27 June 1978.
Im weiteren Verfahren vor dem Oberlandesgericht Frankfurt am Main hat die Ehefrau ihren Antrag auf Vollstreckbarerklärung der Entscheidung vom 18. Mai 1977 auf den Zeitraum bis zum Erlaß des Scheidungsurteils vom 27. Juni 1978 beschränkt.
EUbookshop v2

There's no divorce decree on file, so legally you and Charlotte were still husband and wife at the time of her death.
In der Akte befindet sich kein Scheidungsurteil, rechtlich waren Sie und Charlotte zum Zeitpunkt ihres Todes also immer noch Mann und Frau.
OpenSubtitles v2018

The divorce decree gave custody of the child of the marriage to the respondent and dealt with the applicant's rights of personal access to the child.
Im Scheidungsur­teil wurde das Sorgerecht für das gemeinsame Kind der Antragsgegnerin zugesprochen und das Recht des Antragstellers zum persönlichen Umgang mit dem Kind geregelt.
EUbookshop v2

The applicant, the divorced wife of the respondent, sought a declaration that an order made on 12 September 1974 by the Tribunal de Grande Instance, Verdun (France), in divorce proceedings between the parties which recorded that a reconciliation was not possible (ordonnance d'inconciliation) and a divorce decree pronounced on 12 De­cember 1974 by the same court were enforceable in Belgium under the Brussels Conven­tion in so far as the respondent was thereby ordered to pay monthly amounts for the maintenance of the children of the marriage.
Die Antragstellerin, die geschiedene Ehefrau des Antragsgegners, beantragte, einen im Scheidungsverfahren zwischen den Parteien ergangenen Nichtversöhnungsbeschluß (ordonnance d'inconciliation) des Tribunal de grande instance Verdun (Frankreich) vom 12. September 1974 sowie das am 12. Dezember 1974 von demselben Gericht erlas­sene Scheidungsurteil insoweit in Belgien auf der Grundlage des Brüsseler Übereinkom­mens für vollstreckbar zu erklären, als der Antragsgegner darin verurteilt worden ist, monatlich bestimmte Beiträge zum Unterhalt der gemeinsamen minderjährigen Kinder zu leisten.
EUbookshop v2

According to the de­cisions of the highest French courts, cited by the husband, the judgment, in so far as it re­lated to the wife's entitlement to maintenance, could not in principle become enforce­able until the divorce decree became final.
Nach der von dem Ehemann vorgelegten französischen höchstrichterlichen Rechtsprechung dürfe das Urteil, soweit es den Unterhaltsanspruch der Ehefrau betreffe, zudem grundsätzlich nicht vor Rechts­kraft des Scheidungsausspruchs für vollstreckbar erklärt werden.
EUbookshop v2

She also ought a declaration from the Minister for Justice of North Rhine­Westfalia, pursuant o Article 7 (1 ) of the German Family Law Amendment Law 1961, that the conditions 'or recognition of the divorce decree were fulfilled.
Ferner beantragte sie gemäß Artikel 7 § I des deutschen Fami­lienrechtsänderungsgesetzes 1961 bei der zuständigen Landesjustizverwaltung die Fest­stellung, daß die Voraussetzungen für die Anerkennung des Scheidungsurteils vorlie­gen.
EUbookshop v2

In a case such as this, is it possible to plead that the German maintenance order is irreconcilable with the subsequent Netherlands divorce decree or to plead public policy (Article 27(1) and (3) of the Brussels Convention)?
Ist in einem Fall wie dem vorliegenden eine Berufung auf die Unvereinbarkeit der deutschen Verurteilung zur Zahlung von Unterhalt mit dem späteren niederländischen Scheidungsurteil oder auf die öffentliche Ordnung (Artikel 27 des Brüsseler Übereinkommens) möglich?
EUbookshop v2