Übersetzung für "Disinclined" in Deutsch

Member States, however, are somewhat disinclined to take action on this matter.
Nun sind die Mitgliedstaaten wenig geneigt, hier etwas zu tun.
Europarl v8

Gringoire himself was not disinclined to regard this as altogether alarming and probable.
Gringoire selbst war nicht abgeneigt, dieses alles entsetzlich und wahrscheinlich zu finden.
Books v1

I'm disinclined to acquiesce to your request.
Ich bin nicht geneigt, Eurem Wunsch nachzukommen.
OpenSubtitles v2018

Tell him that I am disinclined to acquiesce to his request.
Sagt ihm, ich bin nicht geneigt, seinem Wunsch nachzukommen.
OpenSubtitles v2018

What if we're disinclined to play your games, little sister?
Was, wenn wir nicht mehr mitspielen, kleine Schwester?
OpenSubtitles v2018

I'm disinclined to do that,doctor.
Ich bin abgeneigt, dass zu tun, Doc.
OpenSubtitles v2018

It was without success, although the pope personally was not disinclined.
Es blieb ohne Erfolg, obgleich der Papst persönlich nicht abgeneigt war.
ParaCrawl v7.1

Even the concert and music managers aren't disinclined to savor a little bottle of Mazza wine.
Auch die Konzert- oder Musikmanager sind einem Fläschchen Mazza Wein nicht abgeneigt.
ParaCrawl v7.1

Apart from other considerations, the U.S. government was disinclined to sanction such a move.
Neben anderen Überlegungen war die US-Regierung abgeneigt, einen solchen Schritt zu unternehmen.
ParaCrawl v7.1

Where is the money supposed to come from if we are disinclined to cut back other similar programmes under the same heading?
Woher soll das Geld kommen, wenn man nicht andere ähnliche Programme derselben Rubrik beschneiden möchte?
Europarl v8

Indeed, policymakers nowadays seem genuinely disinclined to resort to tariff increases.
Tatsächlich scheinen die Politiker heute zunehmend weniger dazu zu neigen, auf Zollerhöhungen zurückzugreifen.
News-Commentary v14

Accordingly, the ESC is disinclined to give an arbitrary opinion on the limit proposed.
Dementsprechend ist der WSA abgeneigt, freihändig zu der vorge­schlagenen Höchstgrenze Stellung zu nehmen.
TildeMODEL v2018

It would not by any means be disinclined to utilize the support of the social democracy within certain bounds.
Sie wäre durchaus nicht abgeneigt, in gewissen Grenzen die Unterstützung der Sozialdemokratie auszunützen.
ParaCrawl v7.1

Owing to their faith proponents of black holes and big bangs are disinclined to rational analysis.
Dank ihres Glaubens sind Vertreter der Schwarzen Löcher und Big Bang rationaler Analyse abgeneigt.
ParaCrawl v7.1

In the past two decades or so, many initiatives have been trialled which have been aimed at getting those from demographic groups traditionally disinclined towards university to attend third-level institutions.
In den letzten rund 20 Jahren sind zahlreiche Initiativen getestet worden, die darauf abzielen, Bevölkerungsgruppen, die traditionell nicht zu einer Hochschulbildung tendieren, für den Besuch tertiärer Bildungseinrichtungen zu gewinnen.
Europarl v8

Given the Council's attitude, it is understandable that the Commission was disinclined to address the issue.
Angesichts dieser Haltung des Rates ist es verständlich, daß auch die Kommission wenig geneigt war, sich mit dem Thema zu befassen.
Europarl v8

You could say that the payments jungle is such that the ordinary farmer, whether in the north or east of Finland, or anywhere in Europe generally, is disinclined to look into it.
Das bei den Zahlungen bestehende Gewirr gestaltet sich derart, dass der gemeine Landwirt, ob im Norden oder im Osten Finnlands oder an jeglichem anderen Ort in Europa, allgemein nicht gewillt ist, sich damit zu beschäftigen.
Europarl v8

In general, with Europe constantly diminishing its military expenditure since the end of the Cold War and a public disinclined to support military action in general, the approach to CSDP should not only be mechanical but equally political.
Da Europa seit dem Ende des Kalten Krieges seine Militärausgaben kontinuierlich verringert hat und die Öffentlichkeit immer weniger geneigt ist, militärische Maßnahmen im Allgemeinen zu unterstützen, sollte der GSVP nicht nur ein mechanisches, sondern ein gleichermaßen politisches Konzept zugrunde liegen.
Europarl v8

Ähnliche Begriffe