Übersetzung für "Discharge burden of proof" in Deutsch

To that extent, the Luxembourg Government has failed in procedural terms to discharge its burden of proof.
Insofern hat die luxemburgische Regierung ihrer prozessualen Darlegungs- und Beweispflicht nicht genügt.
EUbookshop v2

However, no evidence had been adduced by the applicants to discharge their burden of proof.
Die Anmelder hatten jedoch keine Beweise vorgelegt, um ihrer Beweispflicht nachzukommen.
ParaCrawl v7.1

The General Court considers that the Council committed a manifest error of assessment and failed to discharge the burden of proof which rests on it.
Nach Auffassung des Gerichts hat der Rat einen offensichtlichen Beurteilungsfehler begangen und die von ihm zu erbringenden Nachweise nicht erbracht.
TildeMODEL v2018

As in the SUT case, the General Court considers that the Council committed a manifest error of assessment and failed to discharge the burden of proof which rests on it.
Wie in der vorliegenden Rechtssache der SUT gelangt das Gericht zu dem Ergebnis, dass der Rat einen offensichtlichen Beurteilungsfehler begangen und die von ihm zu erbringenden Nachweise nicht erbracht hat.
TildeMODEL v2018

It followed from Hilti's own definition of the scope of its appeal that Hilti sought to challenge the grounds on which the Court of First Instance arrived at a definition of the market which enabled it to find that the position held by Hilti was a dominant one, and also certain reasoning in the judgment relating to the discharge of the burden of proof by the Commission.
Die Rechtsmittel führerin beruft sich deshalb zu Unrecht darauf, daß das Gericht die Frage der Substituierbarkeit der fraglichen Erzeugnisse nicht geprüft habe.
EUbookshop v2

Other legitimate interests in this regard include, e.g. the discharge of a burden of proof during proceedings under the General Equal Treatment Act (AGG).
Sonstiges berechtigtes Interesse in diesem Sinne ist beispielsweise eine Beweispflicht in einem Verfahren nach dem Allgemeinen Gleichbehandlungsgesetz (AGG).
ParaCrawl v7.1

In such case, the opponent can discharge the burden of proof by plausibly arguing that common general knowledge would not enable the skilled person to put this feature into practice.
In diesem Fall kann der Einsprechende sich der Beweislast entledigen, indem er plausibel argumentiert, dass das allgemeine Fachwissen den Fachmann nicht befähigen würde, dieses Merkmal in die Praxis umzusetzen.
ParaCrawl v7.1

The board added that it could not normally be the case that an affidavit by a single person was sufficient to discharge the burden of proof to the strict standard that was required (quoting T 383/88 in this respect see also T 1046/96, T 1239/03, T 1006/03).
Ergänzend wies die Kammer darauf hin, dass eine eidesstattliche Versicherung einer einzigen Person in der Regel nicht ausreiche, um die strengen Anforderungen an die Beweispflicht zu erfüllen (unter Bezugnahme auf T 383/88 s. auch diesbezüglich T 1046/96, T 1239/03, T 1006/03).
ParaCrawl v7.1

A mere statement by an opponent that one example of a patent has been repeated once "exactly as described" without obtaining exactly the described results as set out and claimed in the patent is clearly in principle quite inadequate to discharge that burden of proof.
Eine bloße Erklärung eines Einsprechenden, die einmalige Wiederholung eines Beispiels eines Patents "genau nach der Beschreibung" habe nicht genau die im Patent beschriebenen und beanspruchten Ergebnisse erbracht, reicht zur Erfüllung der Beweispflicht eindeutig und grundsätzlich nicht aus.
ParaCrawl v7.1

They claimed that since it had been shown in this investigation that there was no State Monopoly on the manufacture and sale of the product and that there is no evidence that the Chinese Government has fixed all domestic sales prices for magnesium bricks, the companies had discharged their burden of proof that free competition and accordingly market economy conditions prevail with regard to the manufacture and sale of the product.
Da diese Untersuchung gezeigt hatte, dass der Staat kein Monopol auf Fertigung und Verkauf der Ware hatte, und keine Beweise dafür vorlagen, dass die chinesische Regierung die Inlandsverkaufspreise für Magnesia-Steine festgelegt hat, hatten die Unternehmen ihrer Auffassung nach den Nachweis erbracht, dass Fertigung und Verkauf der Ware in freiem Wettbewerb, d. h. unter marktwirtschaftlichen Bedingungen, erfolgten.
DGT v2019

It must be recognized, however, that this arrangement may well result in a situation, during the first six months after delivery, in which retailers may experience difficulties in discharging the burden of proof.
Es kann jedoch nicht verkannt werden, daß mit dieser Regel der Verkäufer während der ersten sechs Monate nach Übergabe der Sache in einen Beweisnotstand geraten kann.
TildeMODEL v2018

In this case, it is appropriate to consider whether the Commission, in finding in paragraph 50 of the Decision that the concertation continued until the date on which the Decision was adopted, discharged the burden of proof attaching to it and included an adequate statement of reasons in the Decision.
Sodann ist zu prüfen, ob die angefochtene Entscheidung, wie von den Klägerinnen geltend gemacht, einen Rechtsfehler enthält, weil sie angeblich den Mechanismus der Preisangleichung nach Artikel 60 EGKS-Vertrag unberücksichtigt gelassen hat.
EUbookshop v2

It is for the national court to ensure that those rules are complied with and to assess the probative value of the matters relied upon by each of the parties in discharging the burden of proof which they bear.
Das nationale Gericht hat die Einhaltung dieser Regeln sicherzustellen und die Beweiskraft der von jeder Partei im Rahmen ihrer Beweislast zur Beweisführung vorgebrachten Umstände nachzuprüfen.
EUbookshop v2

The disclosure was also considered sufficient where the opponent had only used equivalents of the surfactants given in the patent, as he had not discharged his burden of proof (T 406/91).
Die Offenbarung wurde auch als ausreichend angesehen, wenn der Einsprechende nur Äquivalente der im Patent genannten Tenside verwendet hatte, da er seine Beweispflicht nicht erfüllt hatte (T 406/91).
ParaCrawl v7.1