Übersetzung für "Discharge burden of proof" in Deutsch
To
that
extent,
the
Luxembourg
Government
has
failed
in
procedural
terms
to
discharge
its
burden
of
proof.
Insofern
hat
die
luxemburgische
Regierung
ihrer
prozessualen
Darlegungs-
und
Beweispflicht
nicht
genügt.
EUbookshop v2
However,
no
evidence
had
been
adduced
by
the
applicants
to
discharge
their
burden
of
proof.
Die
Anmelder
hatten
jedoch
keine
Beweise
vorgelegt,
um
ihrer
Beweispflicht
nachzukommen.
ParaCrawl v7.1
The
General
Court
considers
that
the
Council
committed
a
manifest
error
of
assessment
and
failed
to
discharge
the
burden
of
proof
which
rests
on
it.
Nach
Auffassung
des
Gerichts
hat
der
Rat
einen
offensichtlichen
Beurteilungsfehler
begangen
und
die
von
ihm
zu
erbringenden
Nachweise
nicht
erbracht.
TildeMODEL v2018
As
in
the
SUT
case,
the
General
Court
considers
that
the
Council
committed
a
manifest
error
of
assessment
and
failed
to
discharge
the
burden
of
proof
which
rests
on
it.
Wie
in
der
vorliegenden
Rechtssache
der
SUT
gelangt
das
Gericht
zu
dem
Ergebnis,
dass
der
Rat
einen
offensichtlichen
Beurteilungsfehler
begangen
und
die
von
ihm
zu
erbringenden
Nachweise
nicht
erbracht
hat.
TildeMODEL v2018
It
followed
from
Hilti's
own
definition
of
the
scope
of
its
appeal
that
Hilti
sought
to
challenge
the
grounds
on
which
the
Court
of
First
Instance
arrived
at
a
definition
of
the
market
which
enabled
it
to
find
that
the
position
held
by
Hilti
was
a
dominant
one,
and
also
certain
reasoning
in
the
judgment
relating
to
the
discharge
of
the
burden
of
proof
by
the
Commission.
Die
Rechtsmittel
führerin
beruft
sich
deshalb
zu
Unrecht
darauf,
daß
das
Gericht
die
Frage
der
Substituierbarkeit
der
fraglichen
Erzeugnisse
nicht
geprüft
habe.
EUbookshop v2
Other
legitimate
interests
in
this
regard
include,
e.g.
the
discharge
of
a
burden
of
proof
during
proceedings
under
the
General
Equal
Treatment
Act
(AGG).
Sonstiges
berechtigtes
Interesse
in
diesem
Sinne
ist
beispielsweise
eine
Beweispflicht
in
einem
Verfahren
nach
dem
Allgemeinen
Gleichbehandlungsgesetz
(AGG).
ParaCrawl v7.1
In
such
case,
the
opponent
can
discharge
the
burden
of
proof
by
plausibly
arguing
that
common
general
knowledge
would
not
enable
the
skilled
person
to
put
this
feature
into
practice.
In
diesem
Fall
kann
der
Einsprechende
sich
der
Beweislast
entledigen,
indem
er
plausibel
argumentiert,
dass
das
allgemeine
Fachwissen
den
Fachmann
nicht
befähigen
würde,
dieses
Merkmal
in
die
Praxis
umzusetzen.
ParaCrawl v7.1
The
board
added
that
it
could
not
normally
be
the
case
that
an
affidavit
by
a
single
person
was
sufficient
to
discharge
the
burden
of
proof
to
the
strict
standard
that
was
required
(quoting
T
383/88
in
this
respect
see
also
T
1046/96,
T
1239/03,
T
1006/03).
Ergänzend
wies
die
Kammer
darauf
hin,
dass
eine
eidesstattliche
Versicherung
einer
einzigen
Person
in
der
Regel
nicht
ausreiche,
um
die
strengen
Anforderungen
an
die
Beweispflicht
zu
erfüllen
(unter
Bezugnahme
auf
T
383/88
s.
auch
diesbezüglich
T
1046/96,
T
1239/03,
T
1006/03).
ParaCrawl v7.1
A
mere
statement
by
an
opponent
that
one
example
of
a
patent
has
been
repeated
once
"exactly
as
described"
without
obtaining
exactly
the
described
results
as
set
out
and
claimed
in
the
patent
is
clearly
in
principle
quite
inadequate
to
discharge
that
burden
of
proof.
Eine
bloße
Erklärung
eines
Einsprechenden,
die
einmalige
Wiederholung
eines
Beispiels
eines
Patents
"genau
nach
der
Beschreibung"
habe
nicht
genau
die
im
Patent
beschriebenen
und
beanspruchten
Ergebnisse
erbracht,
reicht
zur
Erfüllung
der
Beweispflicht
eindeutig
und
grundsätzlich
nicht
aus.
ParaCrawl v7.1
They
claimed
that
since
it
had
been
shown
in
this
investigation
that
there
was
no
State
Monopoly
on
the
manufacture
and
sale
of
the
product
and
that
there
is
no
evidence
that
the
Chinese
Government
has
fixed
all
domestic
sales
prices
for
magnesium
bricks,
the
companies
had
discharged
their
burden
of
proof
that
free
competition
and
accordingly
market
economy
conditions
prevail
with
regard
to
the
manufacture
and
sale
of
the
product.
Da
diese
Untersuchung
gezeigt
hatte,
dass
der
Staat
kein
Monopol
auf
Fertigung
und
Verkauf
der
Ware
hatte,
und
keine
Beweise
dafür
vorlagen,
dass
die
chinesische
Regierung
die
Inlandsverkaufspreise
für
Magnesia-Steine
festgelegt
hat,
hatten
die
Unternehmen
ihrer
Auffassung
nach
den
Nachweis
erbracht,
dass
Fertigung
und
Verkauf
der
Ware
in
freiem
Wettbewerb,
d.
h.
unter
marktwirtschaftlichen
Bedingungen,
erfolgten.
DGT v2019
It
must
be
recognized,
however,
that
this
arrangement
may
well
result
in
a
situation,
during
the
first
six
months
after
delivery,
in
which
retailers
may
experience
difficulties
in
discharging
the
burden
of
proof.
Es
kann
jedoch
nicht
verkannt
werden,
daß
mit
dieser
Regel
der
Verkäufer
während
der
ersten
sechs
Monate
nach
Übergabe
der
Sache
in
einen
Beweisnotstand
geraten
kann.
TildeMODEL v2018
In
this
case,
it
is
appropriate
to
consider
whether
the
Commission,
in
finding
in
paragraph
50
of
the
Decision
that
the
concertation
continued
until
the
date
on
which
the
Decision
was
adopted,
discharged
the
burden
of
proof
attaching
to
it
and
included
an
adequate
statement
of
reasons
in
the
Decision.
Sodann
ist
zu
prüfen,
ob
die
angefochtene
Entscheidung,
wie
von
den
Klägerinnen
geltend
gemacht,
einen
Rechtsfehler
enthält,
weil
sie
angeblich
den
Mechanismus
der
Preisangleichung
nach
Artikel
60
EGKS-Vertrag
unberücksichtigt
gelassen
hat.
EUbookshop v2
It
is
for
the
national
court
to
ensure
that
those
rules
are
complied
with
and
to
assess
the
probative
value
of
the
matters
relied
upon
by
each
of
the
parties
in
discharging
the
burden
of
proof
which
they
bear.
Das
nationale
Gericht
hat
die
Einhaltung
dieser
Regeln
sicherzustellen
und
die
Beweiskraft
der
von
jeder
Partei
im
Rahmen
ihrer
Beweislast
zur
Beweisführung
vorgebrachten
Umstände
nachzuprüfen.
EUbookshop v2
The
disclosure
was
also
considered
sufficient
where
the
opponent
had
only
used
equivalents
of
the
surfactants
given
in
the
patent,
as
he
had
not
discharged
his
burden
of
proof
(T
406/91).
Die
Offenbarung
wurde
auch
als
ausreichend
angesehen,
wenn
der
Einsprechende
nur
Äquivalente
der
im
Patent
genannten
Tenside
verwendet
hatte,
da
er
seine
Beweispflicht
nicht
erfüllt
hatte
(T
406/91).
ParaCrawl v7.1