Übersetzung für "Dethronement" in Deutsch
It
shows
the
dethronement
of
a
king.
Es
zeigt
die
Entthronung
eines
Königs.
OpenSubtitles v2018
The
dethronement
of
the
House
of
Habsburgs
was
declared
here.
Hier
wurde
die
Entthronung
des
Hauses
der
Habsburger
ausgerufen.
ParaCrawl v7.1
The
dethronement
of
the
Habsburg
dynasty
was
declared
right
here
on
the
14th
of
April,
1849.
Hier
wurde
am
14.
April
1849
die
Entthronung
des
Hauses
Habsburg
erklärt.
ParaCrawl v7.1
But
that
arrangement
came
to
an
end
with
the
dethronement
of
the
last
Jewish
king,
Zedekiah.
Aber
diese
Anordnung
ging
mit
der
Entthronung
des
letzten
jüdischen
Königs
Zedekia
zu
Ende.
ParaCrawl v7.1
When
Ulric
turned
protestant
after
his
dethronement,
landgrave
Philip
of
Hesse
reinstalled
him.
Nach
seine
Absetzung
wurde
Ulrich
Protestant,
worauf
ihn
Landgraf
Philipp
von
Hessen
wiedereinsetzte.
ParaCrawl v7.1
They
bring
about
a
return
to
original
values
and
the
dethronement
of
materialistic
thinking.
Sie
bewirken
eine
Rückbesinnung
des
Menschen
auf
ursprüngliche
Werte,
die
Entthronung
des
materialistischen
Denkens.
ParaCrawl v7.1
From
then
on,
quarrels
begin
to
accumulate
between
Polívka
and
Harabiš,
which
culminated
in
the
dethronement
of
"the
king
Boleslav
I
elected
forever
and
ever".
Seitdem
aber
begannen
sich
zwischen
Polívka
und
Harabiš
die
Streitigkeiten
zu
häufen,
die
in
der
Absetzung
"König
Boleslavs
I.
gewählt
bis
zum
Sankt-Nimmerleins-Tag"
gipfelten.
WMT-News v2019
After
the
coup
d’
etat
in
1772,
which
resulted
in
the
dethronement
and
baninshing
af
the
queen
and
the
beheading
of
Struense,
the
playmate
Carl
was
rejected
and
sent
to
Vajsenshuset,
an
institution
for
orphaned
children,
where
he
died
from
chickenpox.
Nach
dem
Staatsstreich
1772,
der
die
Königin
ins
Exil
und
Struensee
aufs
Schafott
führte,
wurde
Carl
wieder
zurück
ins
königliche
Waisenhaus
geschickt,
wo
er
an
Windpocken
starb.
ParaCrawl v7.1
It
is
true
that
the
US
is
likely
to
go
through
a
difficult
period
with
the
dethronement
of
its
currency,
but
the
Americans
would
also
have
a
clear
interest
in
adapting
to
the
new
global
realities
in
order
to
return
one
day
to
a
prominent
position.
Sicherlich
laufen
die
Amerikaner
Gefahr,
mit
der
Entthronung
ihrer
Währung
eine
schwierige
Periode
zu
durchlaufen,
aber
sie
haben
auch
ein
offensichtliches
Interesse
daran,
sich
an
die
neuen
globalen
Realitäten
anzupassen,
in
denen
sie
wieder
einen
Platz
ihrer
Wahl
einnehmen
könnten.
ParaCrawl v7.1
After
the
coup
d'
etat
in
1772,
which
resulted
in
the
dethronement
and
baninshing
af
the
queen
and
the
beheading
of
Struense,
the
playmate
Carl
was
rejected
and
sent
to
Vajsenshuset,
an
institution
for
orphaned
children,
where
he
died
from
chickenpox.
Nach
dem
Staatsstreich
1772,
der
die
Königin
ins
Exil
und
Struensee
aufs
Schafott
führte,
wurde
Carl
wieder
zurück
ins
königliche
Waisenhaus
geschickt,
wo
er
an
Windpocken
starb.
ParaCrawl v7.1
The
victory
at
Kobrin
laid
the
foundation
to
a
myth
dethronement
about
invincibility
of
Great
army.
Der
Sieg
hat
bei
Kobryn
der
Anfang
der
Bloßstellung
der
Mythe
über
die
Unbesiegbarkeit
der
Großen
Armee
gemacht.
ParaCrawl v7.1
For
the
purpose
of
promoting
of
flights
and
to
a
dethronement
of
myths
about
their
high
accident
rate,
the
airlineratings.com
portal
researching
safety
and
quality
of
services
of
air
carriers
will
annually
publish
a
rating
of
the
most
reliable
companies
of
the
world.
Zwecks
der
Popularisierung
der
Züge
und
der
Bloßstellung
der
Mythen
über
ihre
hohe
Unfallhäufigkeit,
macht
das
Portal
airlineratings.com,
sich
beschäftigend
mit
der
Forschung
der
Sicherheit
und
der
Qualität
der
Dienstleistungen
der
Flugtransportmitteln,
das
Rating
der
sichersten
Gesellschaften
der
Welt
jährlich
bekannt.
ParaCrawl v7.1
By
reading
again
the
series
of
our
recommendations
and
analyses
over
the
last
two
years,
we
are
struck
by
the
consistency
of
our
interpretation
axes
and
the
anticipation
precision
to
which
they
give
rise:
our
eyes
pointed
on
the
economic
interactions
between
major
oil
producers,
placed
in
the
general
context
of
dethronement
of
the
oil
as
absolute
king,
work
perfectly
and
allow
us
to
anticipate
precisely
the
short
and
medium-term
evolutions
of
the
price
of
the
black
gold.
Als
wir
die
Serie
unserer
Empfehlungen
und
Analysen
aus
den
letzten
zwei
Jahren
noch
einmal
durchgelesen
haben,
waren
wir
frappiert
über
die
Kohärenz
unserer
Interpretationen
und
die
Genauigkeit
der
aus
ihnen
resultierenden
Antizipation:
der
Blick
auf
die
zyklischen
Interaktionen
zwischen
den
großen
Ölproduzenten,
die
wir
in
den
allgemeinen
Kontext
der
Entthronung
des
Königs
Öl
setzen,
funktioniert
sehr
gut
und
erlaubt
es
uns,
sehr
präzise
die
kurz-
und
mittelfristigen
Entwicklungen
des
Preises
des
schwarzen
Goldes
zu
antizipieren.
ParaCrawl v7.1
The
pattern
about
Attali
bringing
RothschildMasonic/Bilderberger
puppet
Macron
to
power
is
seen
elsewhere
too:
Very
strong
forces
were/are
behind
then
unknown
former
FDJ
Communist
leader,
Jewish
Angela
Merkel
?s
sudden
dethronement
of
her
own
mentor,
Hellmuth
Kohl
and
her
own
enthronement.
Das
Muster,
wie
Attali
die
Rothschild-Freimaurer-/
Bilderberger-Marionette
Macron
an
die
Macht
bringt,
ist
durchaus
auch
an
anderer
Stelle
zu
sehen:
Sehr
starke
Kräfte
waren
/
sind
hinter
der
plötzlichen
Entthronung
ihres
eigenen
Mentors,
Hellmuth
Kohl,
durch
die
damals
unbekannte,
ehemalige
FDJ-Kommunistenführerin,
die
jüdische
Angela
Merkel
.
ParaCrawl v7.1
The
political
anticipation
method
applied
by
the
GEAB
reveals
that
long-term
trends
are
strong
undercurrents
on
which
short-term
trends
usually
evolve.
So,
when
our
team
commits
to
primarily
anticipate
phases
of
the
crisis
on
the
horizon
in
several
years,
it
takes
into
serious
consideration
these
structural
macro-trends.
For
example,
the
tenable
dethronement
of
oil
as
the
ultra-dominant
energy
source
is
the
macro-trend
which
allowed
us
to
anticipate
its
short-term
price
collapse
and
its
medium-term
non-recovery.
Another
example:
the
strength
of
the
Eurozone
in
the
heart
of
a
faltering
EU
is
the
long-term
trend
that
supported
our
belief
that
Greece
would
not
leave
the
Eurozone.
Auch
wenn
also
unser
Team
vor
allem
daran
arbeitet,
die
Phasen
der
Krise
mit
einem
Horizont
von
höchstens
einigen
Jahren
zu
antizipieren,
unternimmt
es
seine
Analysen
immer
im
Bewusstsein
dieser
strukturierenden
Makro-Trends.
Zum
Beispiel
ist
die
nachhaltige
Entthronung
des
Öls
als
ultra-dominierende
Energiequelle
der
Makro-Trend,
der
es
uns
erlaubt
hat,
kurzfristig
einen
Zusammenbruch
und
mittelfristig
keinen
Wiederanstieg
der
Preise
zu
antizipieren.
In
einem
anderen
unserer
Themengebiete
ist
die
Stärke
der
Eurozone
im
Zentrum
einer
stagnierenden
EU
der
langfristige
Trend,
der
es
uns
erlaubt
hat,
daran
festzuhalten,
dass
Griechenland
die
Eurozone
nicht
verlassen
wird.
ParaCrawl v7.1
For
example,
the
tenable
dethronement
of
oil
as
the
ultra-dominant
energy
source
is
the
macro-trend
which
allowed
us
to
anticipate
its
short-term
price
collapse
and
its
medium-term
non-recovery.
Another
example:
the
strength
of
the
Eurozone
in
the
heart
of
a
faltering
EU
is
the
long-term
trend
that
supported
our
belief
that
Greece
would
not
leave
the
Eurozone.
Auch
wenn
also
unser
Team
vor
allem
daran
arbeitet,
die
Phasen
der
Krise
mit
einem
Horizont
von
höchstens
einigen
Jahren
zu
antizipieren,
unternimmt
es
seine
Analysen
immer
im
Bewusstsein
dieser
strukturierenden
Makro-Trends.
Zum
Beispiel
ist
die
nachhaltige
Entthronung
des
Öls
als
ultra-dominierende
Energiequelle
der
Makro-Trend,
der
es
uns
erlaubt
hat,
kurzfristig
einen
Zusammenbruch
und
mittelfristig
keinen
Wiederanstieg
der
Preise
zu
antizipieren.
In
einem
anderen
unserer
Themengebiete
ist
die
Stärke
der
Eurozone
im
Zentrum
einer
stagnierenden
EU
der
langfristige
Trend,
der
es
uns
erlaubt
hat,
daran
festzuhalten,
dass
Griechenland
die
Eurozone
nicht
verlassen
wird.
ParaCrawl v7.1