Übersetzung für "Counterproductive" in Deutsch
As
a
result,
they
would
only
be
counterproductive
and
would
not
help
our
economies.
Daher
wären
sie
nur
kontraproduktiv
und
würden
unserer
Wirtschaft
nicht
helfen.
Europarl v8
The
policy
of
closure
is
unacceptable
and
counterproductive.
Die
Politik
der
Schließung
ist
inakzeptabel
und
kontraproduktiv.
Europarl v8
Excessive
regulation
of
the
media
is
counterproductive,
as
it
harms
real
pluralism
in
the
public
domain.
Eine
Überregulierung
der
Medien
ist
kontraproduktiv
und
gefährdet
echten
Pluralismus
im
öffentlichen
Raum.
Europarl v8
I
find
this
voluntary
arrangement
to
buy
back
milk
quotas
counterproductive.
Ich
halte
diese
freiwillige
Regelung
für
einen
Rückkauf
von
Milchquoten
für
kontraproduktiv.
Europarl v8
If
we
hit
out
at
him,
it
could
well
be
counterproductive.
Wenn
wir
über
ihn
herziehen,
könnte
das
recht
kontraproduktiv
sein.
Europarl v8
I
distance
myself
from
this
constant,
counterproductive
harassment.
Ich
distanziere
mich
selbst
von
dieser
ständigen,
kontraproduktiven
Schikane.
Europarl v8
We
need
measures
to
prevent
a
counterproductive
austerity
policy,
not
punitive
measures.
Wir
brauchen
Maßnahmen
gegen
eine
kontraproduktive
Sparpolitik,
nicht
Strafaktionen!
Europarl v8
They
can
also
produce
counterproductive
reactions
in
the
markets
and
cause
disruption.
Sie
können
auch
kontraproduktive
Reaktionen
auf
den
Märkten
hervorrufen
und
Zerrüttungen
verursachen.
Europarl v8
It
is
counterproductive
and
it
has
made
a
bad
situation
very
much
worse.
Sie
ist
kontraproduktiv
und
machte
eine
schlimme
Situation
noch
viel
schlimmer.
Europarl v8
For
example,
against
this
background
a
European
framework
directive
on
the
protection
of
soil
is
counterproductive
and
will
not
bring
the
desired
results.
Beispielsweise
ist
in
diesem
Zusammenhang
eine
europäische
Bodenschutz-Rahmenrichtlinie
kontraproduktiv
und
nicht
zielführend.
Europarl v8
Such
measures
are
counterproductive
in
a
crisis.
Solche
Maßnahmen
sind
in
einer
Krise
kontraproduktiv.
Europarl v8
Taken
in
this
context,
capping
direct
payments
is
a
counterproductive
measure.
Eine
Kappung
von
Direktzahlungen
ist
in
dieser
Hinsicht
kontraproduktiv.
Europarl v8
But
to
stop
in
midstream
would
be
counterproductive.
Es
wäre
jedoch
kontraproduktiv,
würde
man
auf
halbem
Weg
aufhören.
Europarl v8
The
integration
of
road
transport
alone
could
even
prove
counterproductive
for
the
overall
project.
Die
Integration
des
Straßenverkehrs
allein
könnte
für
das
Gesamtprojekt
auch
kontraproduktiv
sein.
Europarl v8
The
pegging
of
the
national
currency
to
the
US
dollar
was
probably
another
counterproductive
move.
Die
Koppelung
der
Landeswährung
an
den
US-Dollar
war
wahrscheinlich
auch
kontraproduktiv.
Europarl v8
It
is
certainly
completely
counterproductive
to
'imprison'
the
populace
there.
Es
ist
doch
völlig
kontraproduktiv,
die
Menschen
dort
einzusperren.
Europarl v8
Therefore,
calls
to
place
this
burden
on
the
shoulders
of
the
Member
States
concerned
would
be
counterproductive.
Daher
wäre
die
Forderung,
diese
Last
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
aufzuerlegen,
kontraproduktiv.
Europarl v8
But
beyond
that,
they
are
counterproductive
in
policy
terms.
Darüber
hinaus
sind
sie
jedoch
zudem
in
politischer
Hinsicht
kontraproduktiv.
Europarl v8
However,
we
feel
that
if
it
becomes
excessively
bogged
down
in
certain
issues,
it
will
simply
be
counterproductive.
Wir
meinen
aber,
daß
er
übermäßig
befrachtet
eigentlich
kontraproduktiv
wäre.
Europarl v8
Coordination
which
goes
beyond
what
is
required
will
even
prove
counterproductive.
Mehr
Koordinierung
als
nötig
dürfte
sich
sogar
als
kontraproduktiv
erweisen.
Europarl v8
Experience
already
tells
us
just
how
counterproductive
such
an
approach
would
be.
Die
Erfahrung
lehrt
uns
bereits,
wie
kontraproduktiv
ein
solcher
Ansatz
wäre.
Europarl v8
That
would
be
counterproductive,
both
for
fish
stocks
and
for
jobs.
Das
wäre
kontraproduktiv,
sowohl
für
die
Fischereiressourcen
als
auch
für
die
Jobs.
Europarl v8
Some
of
the
proposed
amendments
will
be
counterproductive.
Einige
der
vorgeschlagenen
Änderungen
sind
kontraproduktiv.
Europarl v8