Übersetzung für "Cordial relations" in Deutsch
Cordial
interpersonal
relations,
teamwork
and
a
good
business
atmosphere
are
important
to
us.
Gute
zwischenmenschliche
Beziehungen,
Teamarbeit
und
ein
gutes
Betriebsklima
sind
für
uns
wichtig.
ParaCrawl v7.1
Indeed,
they
seem
to
have
the
most
cordial
of
relations
with
one
another.
Tatsächlich
scheinen
sie
die
wärmsten
Beziehungen
zu
einander
zu
haben.
ParaCrawl v7.1
I
often
collaborate
with
the
bishops
and
I
have
very
cordial
relations.
Ich
arbeite
oft
mit
den
Bischöfen
zusammen,
unsere
Kontakte
sind
überaus
herzlich.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time,
I
am
delighted
with
the
cordial
diplomatic
relations
that
exist
between
your
Country
and
the
Holy
See.
Gleichzeitig
freue
ich
mich
über
die
herzlichen
diplomatischen
Beziehungen
zwischen
Ihrem
Land
und
dem
Heiligen
Stuhl.
ParaCrawl v7.1
This
retired
couple
from
Arizona
was
very
nice
and
we
had
very
cordial
relations.
Dieses
Rentnerpaar
aus
Arizona
war
sehr
nett
und
wir
hatten
einen
sehr
freundschaftlichen
Umgang
miteinander.
ParaCrawl v7.1
We
aim
to
maintain
cordial
relations
with
existing
suppliers
and
are
open
to
new
contacts.
Wir
streben
eine
gute
Zusammenarbeit
mit
unseren
bestehenden
Lieferpartnern
an
und
sind
offen
für
neue
Kontakte.
ParaCrawl v7.1
Later,
he
gave
M.Â
Andersen
a
confidential
commission
to
maintain
cordial
and
intimate
relations
with
Whitehall.
Später
gab
er
Herrn
Andersen
den
vertraulichen
Auftrag,
herzliche
und
enge
Beziehungen
mit
Whitehall
aufzunehmen.
ParaCrawl v7.1
As
COREPER
has
recently
visited
my
constituency,
I
can
assure
colleagues
that
no
permanent
damage
has
been
caused,
and
cordial
relations
have
now
been
resumed.
Da
der
AStV
kürzlich
meinen
Wahlbezirk
besuchte,
kann
ich
allen
Kolleginnen
und
Kollegen
versichern,
daß
kein
bleibender
Schaden
entstanden
ist
und
die
freundschaftlichen
Beziehungen
nun
wiederhergestellt
sind.
Europarl v8
Should
the
European
Parliament
not
open
these
resolutions
up
to
countries
with
which
Europe
does
maintain
cordial
relations?
Dennoch
möchte
ich
Sie
fragen:
Sollte
das
Europäische
Parlament
nicht
diese
Entschließungen
auf
andere
Länder
ausdehnen,
mit
denen
Europa
freundschaftlichen
Beziehungen
unterhält?
Europarl v8
This
agreement,
like
the
goodwill
already
shown
by
the
Moroccan
authorities
and
in
particular
by
His
Majesty
the
King,
in
favour
of
cordial
and
friendly
relations
between
Morocco
and
Portugal,
will
now
provide
great
opportunities
for
Portuguese
firms.
Das
vorliegende
Abkommen
und
die
von
den
marokkanischen
Behörden
und
insbesondere
von
Seiner
Majestät
dem
König
bekundete
Bereitschaft
zu
herzlichen
und
freundschaftlichen
Beziehungen
zwischen
Portugal
und
Marokko
bieten
den
portugiesischen
Unternehmen
jetzt
bessere
Möglichkeiten.
Europarl v8
Mr
President,
I
would
like
to
thank
Parliament,
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
and
its
chairman,
Mrs
Randzio-Plath,
for
the
cooperation
and
cordial
relations
that
we
have
maintained.
Herr
Präsident,
ich
möchte
dem
Parlament,
dem
Ausschuss
für
Wirtschaft
und
Währung
und
seiner
Vorsitzenden,
Frau
Randzio-Plath,
für
die
Zusammenarbeit
und
für
unsere
freundschaftlichen
Beziehungen
danken.
Europarl v8
Finally,
the
report
presented
the
following
as
rapprochement,
i.e.,
for
the
re-establishment
of
cordial
relations
between
Turkey
and
Israel:An
appropriate
statement
of
regret
should
be
made
by
Israel
in
respect
of
the
incident
in
light
of
its
consequences.
Eine
Verurteilung
hätte
für
die
Angeklagten
zunächst
keine
nennenswerten
Folgen,
der
Prozess
gilt
jedoch
als
schwere
Belastung
der
Beziehungen
zwischen
der
Türkei
und
Israel.
Wikipedia v1.0
This
positive
spirit
can
be
nurtured
by
Russia’s
government,
which
usually
has
cordial
relations
with
the
Vatican.
Dieser
positive
Geist
kann
durch
Russlands
Regierung
genährt
werden,
die
in
der
Regel
freundliche
Beziehungen
zum
Vatikan
unterhält.
News-Commentary v14
In
their
discussions,
they
were
guided
by
their
continued
commitment
to
the
principles
enshrined
in
the
United
Nations
Charter
and
the
principles
of
international
law
applicable
to
the
development
of
cordial
relations
among
nations.
Sie
ließen
sich
bei
ihren
Beratungen
von
ihrem
unveränderten
Bekenntnis
zu
den
Grundsätzen
der
VN-Charta
und
des
Völkerrechts,
die
für
die
Entwicklung
freundschaftlicher
Beziehungen
zwischen
Staaten
gelten,
leiten.
TildeMODEL v2018
The
parties
expressed
their
satisfaction
on
the
successful
development
of
the
cordial
relations
and
cooperation
between
Mongolia,
EC
and
its
member
states.
Die
Parteien
begrüßten
die
erfolgreiche
Entwicklung
der
freundschaftlichen
Beziehungen
und
der
Zusammenarbeit
zwischen
der
Mongolei,
der
EG
und
ihren
Mitgliedstaaten
und
hoben
den
Besuch
des
mongolischen
Präsidenten
OCHIRBAT
bei
der
Europäischen
Kommission
im
September
letzten
Jahres
hervor.
TildeMODEL v2018
In
January
1948,
he
led
a
mission
to
Buenos
Aires,
Argentina,
aboard
the
heavy
cruiser
Albany
to
establish
cordial
relations
with
the
Argentine
military.
Als
solcher
war
er
im
Januar
1948
an
Bord
des
Schweren
Kreuzers
USS
Albany
Leiter
einer
Mission
nach
Buenos
Aires,
um
dort
Beziehungen
zu
den
Streitkräften
Argentiniens
zu
begründen.
WikiMatrix v1
Professor
Hallstein
played
a
leading
role
in
Germany's
efforts
to
restore
cordial
relations
with
France
and
negotiated
the
treaty
which
resolved
the
Saar
question.
Herr
Hallstein
spielte
eine
wichtige
Rolle
bei
den
Bemühungen
Deutschlands
um
die
Wiederherstellung
freundschaftlicher
Beziehungen
zu
Frankreich
sowie
bei
der
Aushandlung
des
Saarvertrags.
EUbookshop v2
The
1975
agreement
was
entered
into
at
a
time
of
exceptionally
cordial
relations
between
these
two
parties,
and
the
objectives
that
were
set
out
in
Article
1
of
that
agreement
were
obtainable
only
when
there
was
close
cooperation
based
on
warm
friendship
between
the
two
parties.
Das
Abkommen
von
1975
wurde
zu
einer
Zeit
außergewöhnlich
herzlicher
Beziehungen
zwischen
den
beiden
Seiten
geschlossen,
und
die
in
Artikel
1
dieses
Abkommens
genannten
Ziele
ließen
sich
nur
bei
enger
Zusammen
arbeit
und
herzlicher
Freundschaft
zwischen
beiden
Seiten
erreichen.
EUbookshop v2
We
hope
that
both
sides
will
learn
from
each
other
and
that
this
visit
marks
the
end
of
a
long
period
of
mutual
misunderstanding
and
will
lead
to
closer
and
more
cordial
relations.
Hoffen
wir,
daß
beide
Teile
voneinander
lernen,
da
mit
die
lange
Zeit,
in
der
man
sich
fremd
gegenüber
stand,
ein
Ende
hat
und
nun
engere
und
angenehmere
Beziehungen
entstehen.
EUbookshop v2
Given
the
cordial
relations
of
St.
Petersburg
Governor
Valentina
Matvienko
and
head
of
the
company
«Gazprom»
Alexei
Miller,
it
is
safe
to
say
that
B«Gazprom
CityB»
still
be
built,
even
if
for
this
will
have
to
demolish
the
Hermitage.
In
Anbetracht
der
freundschaftlichen
Beziehungen
Gouverneur
von
St.
Petersburg
Valentina
Matvienko
und
Leiter
des
Unternehmens
«Gazprom»
Alexei
Miller,
ist
es
sicher
zu
sagen,
dass
«Gazprom-City»
noch
gebaut
werden,
auch
wenn
für
diese
müssen
Abriss
der
Eremitage.
ParaCrawl v7.1
A
possible
explanation
for
the
invitation
is
that
the
Tibetan
Government
wished
to
maintain
cordial
relations
with
the
Japanese
and
their
German
allies
as
a
balance
against
the
British
and
Chinese.
Eine
mögliche
Erklärung
für
die
Einladung
ist,
dass
die
tibetische
Regierung
eine
herzliche
Beziehung
mit
den
Japanern
und
ihren
deutschen
Verbündeten
als
Gegengewicht
gegen
die
Briten
und
die
Chinesen
aufrechtzuerhalten
wünschte.
ParaCrawl v7.1