Übersetzung für "Conflict-ridden" in Deutsch
However,
the
government
would
be
conflict-ridden
from
the
start.
Indessen
wird
diese
Regierung
von
Anfang
an
von
Konflikten
erschüttert.
ParaCrawl v7.1
The
Vienna
agreement
can
thus
pave
the
way
to
greater
scope
for
diplomacy
in
this
conflict-ridden
region.
Damit
kann
das
Wiener
Abkommen
diplomatische
Handlungsspielräume
in
dieser
konfliktreichen
Region
öffnen.
ParaCrawl v7.1
Other
artists
have
addressed
the
conflict-ridden
liaison
between
artist,
commissioning
body,
and
work.
Andere
Künstler
hingegen
thematisierten
die
durchaus
konfliktträchtige
Liaison
zwischen
Künstler,
Auftraggeber
und
Werk.
ParaCrawl v7.1
The
conflict-ridden,
and
therefore
problematic
relationship
between
the
individual
and
society
remains
the
main
thematic
interest.
Das
konfliktträchtige,
folglich
problematische
Verhältnis
des
Individuums
zu
Gesellschaft
und
Macht
bleibt
thematischer
Hauptstrang.
ParaCrawl v7.1
It
is
by
this
Article
that
we
have
managed
to
promote
peace
and
prosperity
and
further
the
rule
of
law
and
representative
government
in
ever
larger
parts
of
this
once
so
conflict-ridden
part
of
the
world.
Durch
diesen
Artikel
haben
wir
es
geschafft,
Frieden
und
Wohlstand
zu
fördern
und
die
Rechtsstaatlichkeit
und
repräsentative
Regierungen
in
immer
größeren
Teilen
dieses
einst
so
konfliktreichen
Teils
der
Welt
zu
unterstützen.
Europarl v8
In
the
1980's,
this
approach
focused
attention
on
abuses
in
conflict-ridden
Central
America
and
in
Saddam
Hussein's
Iraq,
which
the
Reagan
Administration
favored
in
its
struggle
with
America's
enemy,
Ayatollah
Khomeini's
Iran.
In
den
1980er
Jahren
konzentrierte
dieser
Ansatz
die
Aufmerksamkeit
auf
Menschenrechtsverletzungen
im
konfliktbeladenen
Südamerika
sowie
im
Irak
Saddam
Husseins,
den
die
Regierung
Reagan
in
seinem
Kampf
mit
dem
Erzfeind
Amerikas,
dem
Iran
des
Ayatollah
Khomeini,
unterstützte.
News-Commentary v14
So
we
have
got
to
create
in
this
world
also
institutions
for
peacekeeping
and
humanitarian
aid,
but
also
for
reconstruction
and
security
for
some
of
the
conflict-ridden
states
of
the
world.
Wir
müssen
auf
dieser
Erde
Institutionen
zur
Friedenswahrung
und
zur
humanitären
Hilfe,
aber
auch
zum
Wiederaufbau
und
zur
Sicherheit
errichten
--
für
einige
der
konfliktbeladenen
Länder
der
Welt.
TED2013 v1.1
Our
dream
is
very
simple:
to
send
each
of
these
kids,
get
them
prepared
to
be
educated
but
also
to
live
peacefully,
contented
in
this
conflict-ridden
chaotic
globalized
world.
Unser
Traum
ist
sehr
einfach:
jedes
dieser
Kind
auf
den
Weg
zu
bringen,
sie
vorbereiten
zu
leben,
ausgebildet
zu
werden,
aber
auch
ein
friedliches
Leben
zu
führen,
glücklich
in
dieser
konfliktbeladenen
chaotischen
globalisierten
Welt.
TED2013 v1.1
In
developing
a
new,
comprehensive
follow-up
agenda,
global
leaders
should
recognize
that,
although
the
MDGs
have
enabled
millions
of
people
worldwide
to
escape
illiteracy,
disease,
and
hunger,
their
overall
impact
has
been
inadequate,
particularly
in
fragile,
conflict-ridden
countries.
Bei
der
Ausarbeitung
einer
neuen,
umfassenden
Folgeagenda
sollten
die
globalen
Entscheidungsträger
anerkennen,
dass
die
MEZ
zwar
Millionen
Menschen
weltweit
dazu
verholfen
haben,
Analphabetismus,
Krankheit
und
Hunger
hinter
sich
zu
lassen,
ihre
Wirkung
insgesamt
jedoch
unzureichend
war,
vor
allem
in
instabilen
Ländern,
die
von
Konflikten
heimgesucht
werden.
News-Commentary v14
At
the
same
time,
the
biggest
threat
to
the
international
order
comes
from
failing,
failed,
post-conflict,
and
conflict-ridden
states.
Gleichzeitig
geht
die
stärkste
Bedrohung
der
internationalen
Ordnung
von
scheiternden
und
gescheiterten
Staaten
aus
sowie
von
Staaten
in
Konfliktsituationen
und
nach
Konflikten.
News-Commentary v14
Indeed,
any
reasonable
reading
of
the
resolution
–
especially
in
the
context
of
the
conflict-ridden
Balkans
over
the
past
two
decades
–
would
acknowledge
that
independence
would
satisfy
the
resolution’s
intent
and
the
purpose
of
sustaining
UN
supervision
of
the
province
for
the
past
eight
years.
Tatsächlich
würde
jede
vernünftige
Interpretation
der
Resolution
–
besonders
vor
dem
Hintergrund
des
in
den
letzten
zwei
Jahrzehnten
von
Konflikten
heimgesuchten
Balkans
–
anerkennen,
dass
die
Unabhängigkeit
sowohl
das
Ziel
der
Resolution
als
auch
den
Zweck
der
in
den
vergangenen
acht
Jahren
aufrechterhaltenen
UN-Überwachung
der
Provinz
erfüllen
würde.
News-Commentary v14
Half
of
the
world’s
poor,
for
example,
live
in
fragile
and
conflict-ridden
states
–
20%
more
than
ten
years
ago
–
and
75%
of
refugees
live
among
locals
in
urban
areas.
So
lebt
beispielsweise
die
Hälfte
der
Armen
dieser
Welt
in
gefährdeten
und
konfliktbeladenen
Staaten
–
um
20
Prozent
mehr
als
vor
zehn
Jahren
–
und
75
Prozent
der
Flüchtlinge
leben
neben
der
einheimischen
Bevölkerung
in
städtischen
Gebieten.
News-Commentary v14
Likewise,
in
a
world
of
195
diverse
countries
–
from
the
desperately
poor
or
conflict-ridden
to
the
highly
developed
–
top-down
obligations
can
never
be
uniform
enough
to
work.
Und
in
einer
Welt
von
195
unterschiedlichen
Ländern
–
von
den
bettelarmen
über
die
konfliktbeladenen
bis
hin
zu
den
hoch
entwickelten
–
können
Top-Down-Verpflichtungen
nie
einheitlich
genug
sein,
um
zu
funktionieren.
News-Commentary v14