Übersetzung für "Compulsory winding up" in Deutsch

The proposal is concerned only with the compulsory winding up of insurance undertakings and not, therefore, with their voluntary dissolution.
Der Vorschlag betrifft ausschließlich die Zwangsliquidation von Versicherungsunternehmen und demzufolge nicht den Fall einer freiwilligen Auflösung.
EUbookshop v2

The special compulsory winding up is opened when the undertaking is in a state of proven or probable insolvency.
Die besondere Zwangsliquidation wird dagegen eröffnet, wenn das Unternehmen nachweislich oder offensichtlich insolvent ist.
EUbookshop v2

These three interested parties dispute the Commission's argument that the costs of reimbursing depositors in the event of a compulsory administrative winding up of Tercas are not to be taken into account in the application of the market economy operator principle, since they arise from obligations imposed on the FITD as a deposit guarantee scheme required to protect depositors in the public interest.
Italien zufolge wendet die Kommission den Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers an, wie er im Zusammenhang mit den jüngsten Fällen von Bankenumstrukturierungen entwickelt wurde (Kriterium der Lastenverteilung).
DGT v2019

They also contend that if Tercas had been put into compulsory winding up the prospects of recovering some part of the initial cost, estimated at EUR 1,9 billion, could have been further compromised by compensation claims brought by subordinated creditors.
Unter dem Aspekt des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers vertreten anderen drei Beteiligten hinsichtlich der Wirtschaftlichkeit der Maßnahmen die Auffassung, es habe sich um eine vernünftige, fundierte Entscheidung für private Unternehmen wie den FITD und seine Mitgliedsbanken gehandelt.
DGT v2019

Furthermore the common position has increased the scope of the Proposal by applying its principles of unity and universality not only to compulsory winding-up but to any kind of winding-up proceedings whether they are compulsory or voluntary and whether they are or are not founded on insolvency.
Außerdem hat der Gemeinsame Standpunkt den Geltungsbereich des Vorschlags vergrößert, indem der Einheitsgrundsatz und der Universalitätsgrundsatz nicht nur für die Zwangsliquidation, sondern für jede Art von Liquidationsverfahren gelten, unabhängig davon, ob sie zwangsweise oder freiwillig eingeleitet oder infolge von Zahlungsunfähigkeit eröffnet worden sind.
TildeMODEL v2018

Likewise, under the private-law procedure, the creditors ‘do not recover their right to take individual action’, save in exceptional circumstances, at the end of the compulsory winding-up procedure.
Wie im privatrechtlichen Verfahren würde nach Abschluss der gerichtlichen Abwicklung bis auf wenige Ausnahmen „das Recht der Gläubiger auf Einzelvollstreckung nicht wiederaufleben“.
DGT v2019

Therefore the industrial and commercial nature of the activities of Axens, Beicip-Franlab and Prosernat seems undeniable and, in the event of compulsory winding up by the court, jurisdiction to hear any case concerning liability against the publicly owned establishment IFP would undoubtedly lie with the ordinary courts.
Der Industrie- und Handelscharakter der Tätigkeiten von Axens, Beicip-Franlab und Prosernat ist demnach unstrittig, und im Fall der gerichtlichen Liquidation wären zweifellos die ordentlichen Gerichte dafür zuständig, über eine mögliche Haftungsklage gegen das IFP zu erkennen.
DGT v2019

In order to extend compulsory winding-up proceedings initiated in respect of a specific person (the subsidiary) so as to include another legal person (the parent), the conditions laid down are very strict.
Für die Ausweitung eines gerichtlichen Liquidationsverfahrens, das gegen eine bestimmte Person (die Tochtergesellschaft) eingeleitet wurde, auf eine andere juristische Person (die Muttergesellschaft) gelten allerdings sehr strenge Voraussetzungen.
DGT v2019

In conclusion, whereas the State is liable in the event of default of a publicly owned establishment, by a mechanism which, especially in view of its automatic character, has all the features of a guarantee, there is in the current state of French law no implicit and automatic liability of parent companies for the actions of subsidiaries governed by private law under compulsory winding up.
Abschließend ist im Gegensatz zur Haftung des Staates bei einem Ausfall seiner öffentlichen Einrichtungen, die (vor allem) aufgrund des Automatismus die Merkmale eines Garantiemechanismus aufweist, nach derzeitigem Stand des französischen Rechts keine implizite und automatische Inanspruchnahme der Haftung der Muttergesellschaften für Handlungen privatrechtlicher Tochtergesellschaften, über deren Vermögen ein gerichtliches Liquidationsverfahren eröffnet wurde, gegeben.
DGT v2019

Finally, the Commission points out that such an advantage in dealings between IFP and its suppliers is selective, because its competitors, which remain subject to compulsory administration and winding-up procedures under ordinary law, do not enjoy a comparable guarantee conferred by the State, which is intrinsically linked to IFP’s status as a publicly owned establishment.
Schließlich stellt die Kommission fest, dass ein solcher Vorteil auf Ebene der Beziehungen des IFP zu seinen Kunden selektiv ist, da seine Wettbewerber, die weiterhin den gerichtlichen Sanierungs- und Liquidationsverfahren nach allgemeinem Recht unterliegen, nicht in den Genuss einer vergleichbaren und mit dem Status als öffentliche Einrichtung des IFP verbundenen Garantie des Staates kommen.
DGT v2019

The fact remains that, in view of the State guarantee granted to IFP, its customers are assured that IFP will never be subjected to compulsory winding up and therefore will always be able to fulfil its contractual obligations, or failing that that they will be compensated for any such breach.
Doch aufgrund der Garantie des Staates für das IFP können dessen Kunden sicher sein, dass das IFP nie gerichtlich abgewickelt wird und somit jederzeit in der Lage sein wird, seinen vertraglichen Verpflichtungen nachzukommen bzw. dass sie im Fall der Nichterfüllung Schadenersatz erhalten.
DGT v2019

At the end of the present detailed examination, for the reasons listed in section 7.1.1.2, given that in French law a shareholder in a group of companies does not bear general vicarious liability for its subsidiaries, there is no reason to take the view that the publicly owned establishment IFP, and consequently the French State, can be liable for the payment of claims held by third parties in respect of the economic activities of Axens and Prosernat, in particular if those subsidiaries were to be subjected to compulsory winding up.
Nach dieser eingehenden Prüfung ist aus den in Abschnitt 7.1.1.2 ausgeführten Gründen und in Anbetracht dessen, dass nach französischem Recht in Unternehmensgruppen keine allgemeine Haftung des Aktionärs für seine Tochtergesellschaften besteht, nicht davon auszugehen, dass das IFP und damit der französische Staat für die Begleichung von Forderungen, die Dritte aufgrund der wirtschaftlichen Tätigkeiten von Axens und Prosernat besitzen, insbesondere im Fall der Eröffnung eines gerichtlichen Liquidationsverfahrens über deren Vermögen, haftbar gemacht werden kann.
DGT v2019