Übersetzung für "Compulsory winding up" in Deutsch
The
proposal
is
concerned
only
with
the
compulsory
winding
up
of
insurance
undertakings
and
not,
therefore,
with
their
voluntary
dissolution.
Der
Vorschlag
betrifft
ausschließlich
die
Zwangsliquidation
von
Versicherungsunternehmen
und
demzufolge
nicht
den
Fall
einer
freiwilligen
Auflösung.
EUbookshop v2
The
special
compulsory
winding
up
is
opened
when
the
undertaking
is
in
a
state
of
proven
or
probable
insolvency.
Die
besondere
Zwangsliquidation
wird
dagegen
eröffnet,
wenn
das
Unternehmen
nachweislich
oder
offensichtlich
insolvent
ist.
EUbookshop v2
These
three
interested
parties
dispute
the
Commission's
argument
that
the
costs
of
reimbursing
depositors
in
the
event
of
a
compulsory
administrative
winding
up
of
Tercas
are
not
to
be
taken
into
account
in
the
application
of
the
market
economy
operator
principle,
since
they
arise
from
obligations
imposed
on
the
FITD
as
a
deposit
guarantee
scheme
required
to
protect
depositors
in
the
public
interest.
Italien
zufolge
wendet
die
Kommission
den
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
an,
wie
er
im
Zusammenhang
mit
den
jüngsten
Fällen
von
Bankenumstrukturierungen
entwickelt
wurde
(Kriterium
der
Lastenverteilung).
DGT v2019
They
also
contend
that
if
Tercas
had
been
put
into
compulsory
winding
up
the
prospects
of
recovering
some
part
of
the
initial
cost,
estimated
at
EUR
1,9
billion,
could
have
been
further
compromised
by
compensation
claims
brought
by
subordinated
creditors.
Unter
dem
Aspekt
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
vertreten
anderen
drei
Beteiligten
hinsichtlich
der
Wirtschaftlichkeit
der
Maßnahmen
die
Auffassung,
es
habe
sich
um
eine
vernünftige,
fundierte
Entscheidung
für
private
Unternehmen
wie
den
FITD
und
seine
Mitgliedsbanken
gehandelt.
DGT v2019
Furthermore
the
common
position
has
increased
the
scope
of
the
Proposal
by
applying
its
principles
of
unity
and
universality
not
only
to
compulsory
winding-up
but
to
any
kind
of
winding-up
proceedings
whether
they
are
compulsory
or
voluntary
and
whether
they
are
or
are
not
founded
on
insolvency.
Außerdem
hat
der
Gemeinsame
Standpunkt
den
Geltungsbereich
des
Vorschlags
vergrößert,
indem
der
Einheitsgrundsatz
und
der
Universalitätsgrundsatz
nicht
nur
für
die
Zwangsliquidation,
sondern
für
jede
Art
von
Liquidationsverfahren
gelten,
unabhängig
davon,
ob
sie
zwangsweise
oder
freiwillig
eingeleitet
oder
infolge
von
Zahlungsunfähigkeit
eröffnet
worden
sind.
TildeMODEL v2018
Likewise,
under
the
private-law
procedure,
the
creditors
‘do
not
recover
their
right
to
take
individual
action’,
save
in
exceptional
circumstances,
at
the
end
of
the
compulsory
winding-up
procedure.
Wie
im
privatrechtlichen
Verfahren
würde
nach
Abschluss
der
gerichtlichen
Abwicklung
bis
auf
wenige
Ausnahmen
„das
Recht
der
Gläubiger
auf
Einzelvollstreckung
nicht
wiederaufleben“.
DGT v2019
Therefore
the
industrial
and
commercial
nature
of
the
activities
of
Axens,
Beicip-Franlab
and
Prosernat
seems
undeniable
and,
in
the
event
of
compulsory
winding
up
by
the
court,
jurisdiction
to
hear
any
case
concerning
liability
against
the
publicly
owned
establishment
IFP
would
undoubtedly
lie
with
the
ordinary
courts.
Der
Industrie-
und
Handelscharakter
der
Tätigkeiten
von
Axens,
Beicip-Franlab
und
Prosernat
ist
demnach
unstrittig,
und
im
Fall
der
gerichtlichen
Liquidation
wären
zweifellos
die
ordentlichen
Gerichte
dafür
zuständig,
über
eine
mögliche
Haftungsklage
gegen
das
IFP
zu
erkennen.
DGT v2019
In
order
to
extend
compulsory
winding-up
proceedings
initiated
in
respect
of
a
specific
person
(the
subsidiary)
so
as
to
include
another
legal
person
(the
parent),
the
conditions
laid
down
are
very
strict.
Für
die
Ausweitung
eines
gerichtlichen
Liquidationsverfahrens,
das
gegen
eine
bestimmte
Person
(die
Tochtergesellschaft)
eingeleitet
wurde,
auf
eine
andere
juristische
Person
(die
Muttergesellschaft)
gelten
allerdings
sehr
strenge
Voraussetzungen.
DGT v2019
In
conclusion,
whereas
the
State
is
liable
in
the
event
of
default
of
a
publicly
owned
establishment,
by
a
mechanism
which,
especially
in
view
of
its
automatic
character,
has
all
the
features
of
a
guarantee,
there
is
in
the
current
state
of
French
law
no
implicit
and
automatic
liability
of
parent
companies
for
the
actions
of
subsidiaries
governed
by
private
law
under
compulsory
winding
up.
Abschließend
ist
im
Gegensatz
zur
Haftung
des
Staates
bei
einem
Ausfall
seiner
öffentlichen
Einrichtungen,
die
(vor
allem)
aufgrund
des
Automatismus
die
Merkmale
eines
Garantiemechanismus
aufweist,
nach
derzeitigem
Stand
des
französischen
Rechts
keine
implizite
und
automatische
Inanspruchnahme
der
Haftung
der
Muttergesellschaften
für
Handlungen
privatrechtlicher
Tochtergesellschaften,
über
deren
Vermögen
ein
gerichtliches
Liquidationsverfahren
eröffnet
wurde,
gegeben.
DGT v2019
Finally,
the
Commission
points
out
that
such
an
advantage
in
dealings
between
IFP
and
its
suppliers
is
selective,
because
its
competitors,
which
remain
subject
to
compulsory
administration
and
winding-up
procedures
under
ordinary
law,
do
not
enjoy
a
comparable
guarantee
conferred
by
the
State,
which
is
intrinsically
linked
to
IFP’s
status
as
a
publicly
owned
establishment.
Schließlich
stellt
die
Kommission
fest,
dass
ein
solcher
Vorteil
auf
Ebene
der
Beziehungen
des
IFP
zu
seinen
Kunden
selektiv
ist,
da
seine
Wettbewerber,
die
weiterhin
den
gerichtlichen
Sanierungs-
und
Liquidationsverfahren
nach
allgemeinem
Recht
unterliegen,
nicht
in
den
Genuss
einer
vergleichbaren
und
mit
dem
Status
als
öffentliche
Einrichtung
des
IFP
verbundenen
Garantie
des
Staates
kommen.
DGT v2019
The
fact
remains
that,
in
view
of
the
State
guarantee
granted
to
IFP,
its
customers
are
assured
that
IFP
will
never
be
subjected
to
compulsory
winding
up
and
therefore
will
always
be
able
to
fulfil
its
contractual
obligations,
or
failing
that
that
they
will
be
compensated
for
any
such
breach.
Doch
aufgrund
der
Garantie
des
Staates
für
das
IFP
können
dessen
Kunden
sicher
sein,
dass
das
IFP
nie
gerichtlich
abgewickelt
wird
und
somit
jederzeit
in
der
Lage
sein
wird,
seinen
vertraglichen
Verpflichtungen
nachzukommen
bzw.
dass
sie
im
Fall
der
Nichterfüllung
Schadenersatz
erhalten.
DGT v2019
At
the
end
of
the
present
detailed
examination,
for
the
reasons
listed
in
section
7.1.1.2,
given
that
in
French
law
a
shareholder
in
a
group
of
companies
does
not
bear
general
vicarious
liability
for
its
subsidiaries,
there
is
no
reason
to
take
the
view
that
the
publicly
owned
establishment
IFP,
and
consequently
the
French
State,
can
be
liable
for
the
payment
of
claims
held
by
third
parties
in
respect
of
the
economic
activities
of
Axens
and
Prosernat,
in
particular
if
those
subsidiaries
were
to
be
subjected
to
compulsory
winding
up.
Nach
dieser
eingehenden
Prüfung
ist
aus
den
in
Abschnitt
7.1.1.2
ausgeführten
Gründen
und
in
Anbetracht
dessen,
dass
nach
französischem
Recht
in
Unternehmensgruppen
keine
allgemeine
Haftung
des
Aktionärs
für
seine
Tochtergesellschaften
besteht,
nicht
davon
auszugehen,
dass
das
IFP
und
damit
der
französische
Staat
für
die
Begleichung
von
Forderungen,
die
Dritte
aufgrund
der
wirtschaftlichen
Tätigkeiten
von
Axens
und
Prosernat
besitzen,
insbesondere
im
Fall
der
Eröffnung
eines
gerichtlichen
Liquidationsverfahrens
über
deren
Vermögen,
haftbar
gemacht
werden
kann.
DGT v2019