Übersetzung für "Company status" in Deutsch
Our
company
has
the
status
AEO-C
(customs
simplification).
Unser
Unternehmen
hat
den
Status
AEO-C
(Zollrechtliche
Vereinfachungen).
ParaCrawl v7.1
Spedworld
as
a
fictitious,
German-speaking
company
has
the
status
of
a
regulated
agent.
Spedworld
als
fiktive,
deutschsprachige
Firma
besitzt
den
Status
als
Reglementierter
Beauftragter.
CCAligned v1
Status
Choose
a
desired
company
status:
Status
Wählen
Sie
den
gewünschten
Unternehmensstatus
aus:
ParaCrawl v7.1
Under
certain
conditions,
you
may
use
a
company
car
for
status
or
functional
reasons.
Unter
bestimmten
Bedingungen
dürfen
Sie
ein
Geschäftsfahrzeug
nutzen
–
als
Status-
oder
Funktionsfahrer.
ParaCrawl v7.1
According
to
official
records
a
total
of
1550
members
of
staff
are
working
for
the
company
AKG
(status
2010).
Nach
offiziellen
Angaben
sind
insgesamt
1550
Mitarbeiter
für
die
Firma
AKG
tätig
(Stand
2010).
ParaCrawl v7.1
In
the
supply
chain
described
by
REACH,
our
company
has
the
status
of
a
downstream
user.
Innerhalb
der
in
der
REACH-Verordnung
beschriebenen
Lieferkette
nehmen
wir
den
Status
des
nachgeschalteten
Anwenders
ein.
ParaCrawl v7.1
Holding
shares
per
se
does
not
exempt
a
foreign
company
from
the
status
of
a
controlled
foreign
company.
Das
Halten
von
Beteiligungen
allein
befreit
ein
ausländisches
Unternehmen
nicht
vom
beherrschten
ausländischen
Unternehmensstatus.
ParaCrawl v7.1
With
a
view
to
establishing
a
genuinely
Single
Market
for
SMEs,
the
resolution
proposes
the
creation
of
a
'European
private
company'
status
which
would
encourage
the
cross-border
creation
and
functioning
of
these
essential
components
of
the
Union's
economic
fabric.
Im
Hinblick
auf
die
Schaffung
eines
echten
Binnenmarktes
für
KMU,
schlägt
die
Entschließung
die
Schaffung
des
Status
einer
"Europäischen
Privatgesellschaft"
vor,
um
die
grenzübergreifende
Gründung
und
Arbeitsweise
dieser
wichtigen
Bestandteile
des
wirtschaftlichen
Gefüges
der
Europäischen
Union
zu
fördern.
Europarl v8
In
order
to
obtain
the
Qualifying
Company
status,
a
company
must
fulfil,
inter
alia,
the
following
conditions:
Um
den
Status
eines
berechtigten
Unternehmens
zu
erhalten,
muss
ein
Unternehmen
u.
a.
folgende
Voraussetzungen
erfüllen:
DGT v2019
According
to
information
supplied
by
the
United
Kingdom,
in
circumstances
where
the
intended
operation
requires
a
‘bricks
and
mortar’
presence
in
Gibraltar,
the
company
undertaking
such
activity
would
usually
obtain
Qualifying
Company
status
rather
than
Exempt
Company
[6]
status.
Gemäß
den
vom
Vereinigten
Königreich
erteilten
Auskünften
würde
ein
Unternehmen,
wenn
die
beabsichtigte
Geschäftstätigkeit
eine
tatsächliche
Geschäftsstelle
in
Gibraltar
erforderlich
macht,
im
Normalfall
eher
den
Status
eines
berechtigten
Unternehmens
als
den
eines
steuerbefreiten
Unternehmens
erhalten
[6].
DGT v2019
In
particular,
given
that
Qualifying
Company
status
is
granted
to
the
extent
that
such
companies
do
not
undertake
business
within
Gibraltar,
there
is
no
advantage
in
the
form
of
an
exemption
from
the
normally
applicable
tax
rates,
as
Gibraltar
is
not
competent
to
grant
an
advantage
relating
to
another
jurisdiction.
Insbesondere
gibt
es,
da
der
Status
eines
berechtigten
Unternehmens
nur
mit
der
Einschränkung
gewährt
wird,
dass
sich
solche
Unternehmen
innerhalb
Gibraltars
nicht
geschäftlich
betätigen,
keinen
Vorteil
in
Form
einer
Befreiung
von
den
üblicherweise
anwendbaren
Steuersätzen,
da
Gibraltar
nicht
ermächtigt
ist,
einen
Vorteil
in
Bezug
auf
Gebiete,
die
einer
anderen
Gerichtsbarkeit
unterstehen,
zu
gewähren.
DGT v2019
The
Gibraltar
Government
accepts
that
Qualifying
Company
status
is
not
available
to
companies
which
trade
in
Gibraltar
or
in
which
Gibraltarians
or
Gibraltar
residents
have
a
beneficial
interest.
Die
Regierung
von
Gibraltar
akzeptiert,
dass
der
Status
eines
berechtigten
Unternehmens
nicht
Unternehmen
eingeräumt
werden
darf,
die
sich
in
Gibraltar
geschäftlich
betätigen
oder
an
denen
Bürger
Gibraltars
oder
in
Gibraltar
ansässige
Personen
wirtschaftlich
beteiligt
sind.
DGT v2019
In
this
context,
the
Commission
notes
that
the
benefits
of
Qualifying
Company
status
are
not
limited
to
de
minimis
aid,
nor
are
they
limited
to
enterprises
that
are
assessable
to
taxation
in
Gibraltar
or
that
have
no
assets
within
the
jurisdiction
of
the
Gibraltar
authorities.
In
diesem
Zusammenhang
stellt
die
Kommission
fest,
dass
die
mit
dem
Status
eines
berechtigten
Unternehmens
verbundenen
Vorteile
weder
auf
De-minimis-Beihilfen
noch
auf
Unternehmen
begrenzt
seien,
die
in
Gibraltar
zur
Steuer
veranlagt
würden
oder
die
keine
Vermögenswerte
innerhalb
des
Zuständigkeitsbereichs
der
gibraltarischen
Behörden
besäßen.
DGT v2019
The
observation
that
the
measure
is
not
selective
because
any
person
can
establish
a
Qualifying
Company
and
that
the
limitations
on
the
availability
of
Qualifying
Company
status
is
an
act
of
reverse
discrimination
against
Gibraltar
residents
fails
to
demonstrate
that
the
measure
is
not
selective.
Mit
der
Bemerkung,
dass
die
Maßnahme
nicht
selektiv
sei,
da
jeder
ein
berechtigtes
Unternehmen
gründen
könne,
und
dass
Einschränkungen
hinsichtlich
der
Gewährung
des
Status
eines
berechtigten
Unternehmens
ein
Akt
umgekehrter
Diskriminierung
von
in
Gibraltar
ansässigen
Personen
seien,
wird
nicht
der
Nachweis
erbracht,
dass
die
Maßnahme
nicht
selektiv
ist.
DGT v2019