Übersetzung für "Comes as no surprise" in Deutsch

This comes as no surprise: after all they were involved in drafting them.
Wen wundert es auch, haben sie sich doch an der Erarbeitung beteiligt.
Europarl v8

To any disinterested, objective observer, that comes as no surprise.
Für jeden freien und objektiven Beobachter ist dies keine Überraschung.
Europarl v8

Regrettably, this decision and the attitude giving rise to it comes as no surprise.
Bedauerlicherweise stellen diese Entscheidung und die ihr zugrunde liegende Haltung keine Überraschung dar.
Europarl v8

The result, then, comes as no surprise to me.
Also ist das Ergebnis für mich nicht überraschend.
Europarl v8

Sometimes it can even be discerned in certain newspaper articles and it comes as no surprise to experienced Europeans.
Doch dies alles ist für die erfahrenen Europäer nicht erstaunlich.
Europarl v8

This comes as no surprise to Polish Members of the House.
Dies überrascht die polnischen Mitglieder des Parlaments nicht.
Europarl v8

For independent observers, the ministry’s grim forecast comes as no surprise.
Für unabhängige Beobachter kommt diese düstere Prognose des Ministeriums nicht überraschend.
News-Commentary v14

This phenomenon comes as no surprise to economists.
Für Ökonomen kommt dieses Phänomen nicht überraschend.
News-Commentary v14

So it comes as no surprise to have chickweed all over the greens.
Also ist es völlig logisch dass überall Unkraut auf den Grüns ist.
OpenSubtitles v2018

I'm sure it comes as no surprise whom we have to thank.
Es ist wohl keine Überraschung, wem wir das verdanken.
OpenSubtitles v2018

But that I dream of you Most every night Comes as no surprise
Aber, dass ich von dir träume fast jede Nacht überrascht wohl nicht.
OpenSubtitles v2018

The agreed approach adopted in the resolution before the House comes as no surprise, therefore, to the Commission.
Daher kommt das der Entschließung zu grundegelegte Vorgehen für die Kommission nicht überraschend.
EUbookshop v2

It probably comes as no surprise: New York City has the world's best pizza.
Es ist wahrscheinlich keine Überraschung: New York City hat die weltbesten Pizzen.
ParaCrawl v7.1

The positive assessment of the market development comes as no surprise.
Die positive Einschätzung der Marktentwicklung überrascht nicht.
ParaCrawl v7.1

This comes as no great surprise, because the workplace of today is Europe.
Das ist auch nicht verwunderlich, denn der Arbeitsplatz heute heißt Europa.
ParaCrawl v7.1

It comes as no surprise that the answer is to be found in Switzerland.
Dass die Antwort in der Schweiz liegt, verwundert nicht.
ParaCrawl v7.1

The presence of informants at the meeting itself also comes as no surprise.
Die Anwesenheit von InformantInnen ist dabei auch keine Überraschung.
ParaCrawl v7.1

This placement comes as no surprise to those who know Berlin.
Diese Platzierung kommt für Berlin-Kenner nicht überraschend.
ParaCrawl v7.1

The use of Kinect in applications such as these comes as no surprise to Microsoft.
Für Microsoft ist der Einsatz der Kinect in Anwendungen wie dieser keine Überraschung.
ParaCrawl v7.1

So it comes as no surprise that the prince was also an inventor.
Es überrascht also nicht weiter, dass der Prinz auch ein Erfinder war.
ParaCrawl v7.1

It comes as no surprise that he maintained a close relationship with Charles Hersh.
Kein Wunder, dass er mit Charles Hersh engen Kontakt pflegte.
ParaCrawl v7.1