Übersetzung für "Comes as no surprise" in Deutsch
This
comes
as
no
surprise:
after
all
they
were
involved
in
drafting
them.
Wen
wundert
es
auch,
haben
sie
sich
doch
an
der
Erarbeitung
beteiligt.
Europarl v8
To
any
disinterested,
objective
observer,
that
comes
as
no
surprise.
Für
jeden
freien
und
objektiven
Beobachter
ist
dies
keine
Überraschung.
Europarl v8
Regrettably,
this
decision
and
the
attitude
giving
rise
to
it
comes
as
no
surprise.
Bedauerlicherweise
stellen
diese
Entscheidung
und
die
ihr
zugrunde
liegende
Haltung
keine
Überraschung
dar.
Europarl v8
The
result,
then,
comes
as
no
surprise
to
me.
Also
ist
das
Ergebnis
für
mich
nicht
überraschend.
Europarl v8
Sometimes
it
can
even
be
discerned
in
certain
newspaper
articles
and
it
comes
as
no
surprise
to
experienced
Europeans.
Doch
dies
alles
ist
für
die
erfahrenen
Europäer
nicht
erstaunlich.
Europarl v8
This
comes
as
no
surprise
to
Polish
Members
of
the
House.
Dies
überrascht
die
polnischen
Mitglieder
des
Parlaments
nicht.
Europarl v8
For
independent
observers,
the
ministry’s
grim
forecast
comes
as
no
surprise.
Für
unabhängige
Beobachter
kommt
diese
düstere
Prognose
des
Ministeriums
nicht
überraschend.
News-Commentary v14
This
phenomenon
comes
as
no
surprise
to
economists.
Für
Ökonomen
kommt
dieses
Phänomen
nicht
überraschend.
News-Commentary v14
So
it
comes
as
no
surprise
to
have
chickweed
all
over
the
greens.
Also
ist
es
völlig
logisch
dass
überall
Unkraut
auf
den
Grüns
ist.
OpenSubtitles v2018
I'm
sure
it
comes
as
no
surprise
whom
we
have
to
thank.
Es
ist
wohl
keine
Überraschung,
wem
wir
das
verdanken.
OpenSubtitles v2018
But
that
I
dream
of
you
Most
every
night
Comes
as
no
surprise
Aber,
dass
ich
von
dir
träume
fast
jede
Nacht
überrascht
wohl
nicht.
OpenSubtitles v2018
The
agreed
approach
adopted
in
the
resolution
before
the
House
comes
as
no
surprise,
therefore,
to
the
Commission.
Daher
kommt
das
der
Entschließung
zu
grundegelegte
Vorgehen
für
die
Kommission
nicht
überraschend.
EUbookshop v2
It
probably
comes
as
no
surprise:
New
York
City
has
the
world's
best
pizza.
Es
ist
wahrscheinlich
keine
Überraschung:
New
York
City
hat
die
weltbesten
Pizzen.
ParaCrawl v7.1
The
positive
assessment
of
the
market
development
comes
as
no
surprise.
Die
positive
Einschätzung
der
Marktentwicklung
überrascht
nicht.
ParaCrawl v7.1
This
comes
as
no
great
surprise,
because
the
workplace
of
today
is
Europe.
Das
ist
auch
nicht
verwunderlich,
denn
der
Arbeitsplatz
heute
heißt
Europa.
ParaCrawl v7.1
It
comes
as
no
surprise
that
the
answer
is
to
be
found
in
Switzerland.
Dass
die
Antwort
in
der
Schweiz
liegt,
verwundert
nicht.
ParaCrawl v7.1
The
presence
of
informants
at
the
meeting
itself
also
comes
as
no
surprise.
Die
Anwesenheit
von
InformantInnen
ist
dabei
auch
keine
Überraschung.
ParaCrawl v7.1
This
placement
comes
as
no
surprise
to
those
who
know
Berlin.
Diese
Platzierung
kommt
für
Berlin-Kenner
nicht
überraschend.
ParaCrawl v7.1
The
use
of
Kinect
in
applications
such
as
these
comes
as
no
surprise
to
Microsoft.
Für
Microsoft
ist
der
Einsatz
der
Kinect
in
Anwendungen
wie
dieser
keine
Überraschung.
ParaCrawl v7.1
So
it
comes
as
no
surprise
that
the
prince
was
also
an
inventor.
Es
überrascht
also
nicht
weiter,
dass
der
Prinz
auch
ein
Erfinder
war.
ParaCrawl v7.1
It
comes
as
no
surprise
that
he
maintained
a
close
relationship
with
Charles
Hersh.
Kein
Wunder,
dass
er
mit
Charles
Hersh
engen
Kontakt
pflegte.
ParaCrawl v7.1