Übersetzung für "Capable of remedy" in Deutsch
In
some
cases,
our
approach
is
capable
of
providing
automated
remedy
of
the
In
einigen
Fällen
ist
der
vorgestellte
Ansatz
in
der
Lage,
den
Compliance-Verstoss
automatisch
zu
beheben.
ParaCrawl v7.1
I
feel
that
the
fate
of
Ispra
is
now
in
the
hands
of
the
Council
which
is
the
only
one
capable
of
trying
to
remedy
this
situation
at
the
second
reading.
Jetzt
liegt
nach
meinem
Verständnis
das
Schicksal
von
Ispra
in
den
Händen
des
Rates,
der
allein
in
der
Lage
ist,
diese
Situation
durch
eine
zweite
Lesung
zu
verbessern.
EUbookshop v2
Wherethe
breach
is
capable
of
remedy,
said
right
may
beexercised
only
after
a
reasonable
time
period
hasexpired
without
the
breach
being
rectified.
Sofern
die
Beseitigung
der
Pflichtverletzung
möglich
ist,
darf
dieses
Recht
erst
nach
fruchtlosem
Verstreichen
einer
angemessenen
Frist
zur
Beseitigung
der
Pflichtverletzung
ausgeübt
werden.
ParaCrawl v7.1
However,
proceedings
before
the
tribunal
would
not
permit
the
public
examination
of
these
important
issues,
nor
are
they
capable
of
providing
the
remedy
the
applicants
seek:
a
new
legislative
framework
respectful
of
British
and
European
citizens'
privacy
rights.
The
European
Court
has
previously
held
that
the
IPT
does
not
provide
an
effective
remedy
and
that
it
will
hear
complaints
directly.
The
applicants
have
therefore
pursued
their
legal
challenge
in
the
European
Court
of
Human
Rights.
Die
Verhandlungen
vor
diesem
Geheimgremium
sind
jedoch
der
Öffentlichkeit
nicht
zugänglich,
zudem
können
sie
das
Ansinnen
der
Beschwerdeführer
gar
nicht
erfüllen:
ein
neuer
gesetzlicher
Rahmen,
der
die
Privatsphäre
britischer
und
europäischer
Bürger
schützt.
Die
Beschwerdeführer
wenden
sich
daher
direkt
an
den
Europäischen
Gerichtshof
für
Menschenrechte,
der
bereits
in
der
Vergangenheit
festgestellt
hatte,
daß
er
die
Beschwerden
direkt
behandeln
werde,
da
das
britische
parlamentarische
Kontrollgremium
(IPT)
kein
geeignete
Stelle
dafür
sei.
ParaCrawl v7.1
Following
the
inclusion
of
Guinea
in
that
list,
Guinea
endeavoured
to
rectify
the
situation
that
warranted
its
listing
and
to
take
concrete
measures
capable
of
remedying
the
identified
failures.
Nachdem
Guinea
in
die
Liste
aufgenommen
worden
war,
bemühte
sich
Guinea,
der
Situation,
die
zur
Aufnahme
des
Landes
in
die
Liste
geführt
hatte,
abzuhelfen
und
konkrete
Maßnahmen
zur
Behebung
der
festgestellten
Mängel
zu
treffen.
DGT v2019
The
Commission
continued
to
seek
and
verify
all
information
it
considered
necessary,
including
oral
and
written
comments,
aiming
at
giving
to
Sri
Lanka
the
opportunity
to
rectify
the
situation
that
warranted
its
listing,
and
to
take
concrete
measures
capable
of
remedying
the
failures
that
had
been
identified.
Die
Kommission
sammelte
und
prüfte
weiterhin
alle
Informationen,
die
sie
für
notwendig
erachtete,
darunter
mündliche
und
schriftliche
Stellungnahmen,
mit
dem
Ziel,
Sri
Lanka
die
Möglichkeit
zu
geben,
der
Situation,
die
zur
Aufnahme
in
die
Liste
geführt
hat,
abzuhelfen
und
konkrete
Maßnahmen
zur
Behebung
festgestellter
Mängel
zu
treffen.
DGT v2019
Therefore
only
a
change
of
the
existing
provisions,
as
explained
above,
is
capable
of
remedying
the
existing
situation.
Daher
kann
nur
eine
Änderung
der
bestehenden
Rechtsvorschriften,
wie
oben
ausgeführt,
die
aktuelle
Situation
verbessern.
TildeMODEL v2018
The
Commission
continued
to
seek
and
verify
all
information
deemed
necessary,
including
oral
and
written
comments,
aiming
at
giving
any
identified
country
the
opportunity
to
rectify
the
situation
that
warranted
its
listing,
and
to
take
concrete
measures
capable
of
remedying
the
identified
failures.
Die
Kommission
sammelte
und
prüfte
weiterhin
alle
Informationen,
die
sie
für
notwendig
erachtete,
darunter
mündliche
und
schriftliche
Bemerkungen,
mit
dem
Ziel,
den
betreffenden
Ländern
die
Möglichkeit
zu
geben,
der
Situation,
die
zur
Aufnahme
in
die
Liste
geführt
hat,
abzuhelfen
und
konkrete
Maßnahmen
zur
Behebung
festgestellter
Fehler
zu
treffen.
DGT v2019
The
Parliament
submits
that
the
applicant
is
not
justified
in
claiming
damages
to
cover
the
costs
of
its
participation
in
the
tendering
procedure
because,
first,
Article
4
of
the
general
terms
and
conditions
applicable
to
contracts
of
the
Parliament
expressly
excludes
that
possibility
and,
secondly,
the
applicant
has
not
adduced
the
slightest
evidence
to
justify
a
derogation
from
the
principle
developed
in
the
caselaw
to
the
effect
that
the
charges
and
expenses
incurred
by
a
tenderer
in
connection
with
his
participation
in
a
tendering
procedure
cannot
constitute
damage
which
is
capable
of
being
remedied
by
an
award
of
damages.
Das
Parlament
ist
der
Auffassung,
dass
die
Klägerin
keinen
Anspruch
auf
Ersatz
ihrer
mit
der
Teilnahme
an
der
Ausschreibung
zusammenhängenden
Kosten
im
Wege
der
Schadensersatzklage
geltend
machen
könne,
da
Art.
4
der
allgemeinen
Vergabebedingungen
diese
Möglichkeit
ausdrücklich
ausschließe
und
die
Klägerin
zudem
nicht
den
geringsten
Anhaltspunkt
vorgetragen
habe,
der
es
erlauben
würde,
von
dem
Rechtsprechungsgrundsatz
abzuweichen,
wonach
die
einem
Bieter
aufgrund
seiner
Teilnahme
an
einer
Ausschreibung
entstandenen
Aufwendungen
und
Kosten
keinen
im
Wege
der
Schadensersatzklage
ersatzfähigen
Schaden
darstellten.
EUbookshop v2
He
is
not
the
founder
of
a
religion,
but
he
has
created
with
his
disciples,
a
completed
ritual
system
and
a
moral
and
social
doctrine
on
the
basis
of
the
thought
of
his
time,
which
is
capable
of
remedying
the
spiritual
decadence,
according
to
him.
Er
ist
nicht
der
Gründer
einer
Religion,
sondern
schuf
mit
seinen
Schülern
ein
vollendetes
ritualisiertes
System
auf
der
Grundlage
der
Gedanken
seiner
Zeit
und
eine
sowohl
moralische
als
auch
soziale
Lehre,
die
seiner
Ansicht
nach,
in
der
Lage
war,
die
geistige
Dekadenz
zu
beheben.
ParaCrawl v7.1
Yet
EU
leaders
demonstrated
in
2010–12
that
when
the
euro's
survival
is
at
stake,
they
are
capable
of
taking
remedial
action,
albeit
at
the
last
minute.
Dennoch
haben
die
Führer
der
EU
von
2010
bis
2012
unter
Beweis
gestellt,
dass
sie
dann,
wenn
das
Überleben
des
Euros
auf
dem
Spiel
steht,
sehr
wohl
fähig
sind,
für
Abhilfe
zu
sorgen,
wenn
auch
in
letzter
Minute.
ParaCrawl v7.1
Yet
EU
leaders
demonstrated
in
2010–12
that
when
the
euro’s
survival
is
at
stake,
they
are
capable
of
taking
remedial
action,
albeit
at
the
last
minute.
Dennoch
haben
die
Führer
der
EU
von
2010
bis
2012
unter
Beweis
gestellt,
dass
sie
dann,
wenn
das
Überleben
des
Euros
auf
dem
Spiel
steht,
sehr
wohl
fähig
sind,
für
Abhilfe
zu
sorgen,
wenn
auch
in
letzter
Minute.
ParaCrawl v7.1