Übersetzung für "But moreover" in Deutsch
But
moreover,
I'd
never
lived
on
an
uninhabited
island.
Darüber
hinaus
hatte
ich
noch
nie
auf
einer
unbewohnten
Insel
gelebt.
TED2013 v1.1
I
like
so
many,
but
moreover
my
tastes
change
every
year
Ich
mag
viele
Sachen,
und
außerdem
ändert
sich
das
jedes
Jahr.
OpenSubtitles v2018
But
moreover
the
costumes
also
preserve
certain
traditions
in
this
period
of
the
Frisian
costume.
Aber
dazu
hat
man
auch
bestimmte
Traditionen
der
friesischen
Tracht
bewahrt.
ParaCrawl v7.1
Urban
Photography
does
not
mean
photographing
single
buildings,
but
moreover
the
city
itself.
Stadtfotografie
meint
nicht
ein
einzelnes
Gebäude,
sondern
die
Stadt
an
sich.
ParaCrawl v7.1
But
moreover
each
of
them
can
on
occasion
raise
himself
a
step
higher.
Aber
dafür
kann
auch
Jeder
von
ihnen
gegebenenfalls
eine
Stufe
höher
steigen.
ParaCrawl v7.1
But
moreover,
the
city
has
many
advantages
and
attractions.
Aber
darüber
hinaus
hat
die
Stadt
viele
Vorteile
und
Attraktionen.
ParaCrawl v7.1
But
this
year
moreover
the
quality
and
not
the
quantity
will
be
the
main
topic.
Doch
noch
viel
mehr
als
die
Quantität
dürfte
heuer
die
Qualität
glänzen.
ParaCrawl v7.1
It
is
not
only
expensive
but
moreover
its
use
consumes
energy.
Das
ist
teuer
und
verschwendet
darüber
hinaus
Energie.
ParaCrawl v7.1
But
moreover
we
have
a
tandem
paragliding
flight
waiting
for
you.
Aber
außerdem
haben
wir
einen
Tandem
Gleitschirmflug
für
dich.
ParaCrawl v7.1
But,
moreover,
I
find
the
film's
message
and
statements
important
and
remarkable.
Darüber
hinaus
finde
ich
vor
allem
die
Botschaft
und
Aussage
des
Films
bedeutsam
und
bemerkenswert.
ParaCrawl v7.1
But,
moreover,
I
find
the
message
and
statements
of
the
film
important
and
remarkable.
Darüber
hinaus
finde
ich
vor
allem
die
Botschaft
und
Aussage
des
Films
bedeutsam
und
bemerkenswert.
ParaCrawl v7.1
I
believe
that
is
the
best
way
out
of
the
crisis,
because
not
only
will
it,
of
course,
raise
new
tax
revenue
but,
moreover,
energy
from
fossil
fuels
will
be
replaced
by
renewable
energy
-
thereby
reducing
fossil
fuel
consumption.
Ich
glaube,
das
ist
der
beste
Weg
aus
der
Krise,
weil
damit
natürlich
auch
ein
neues
Steueraufkommen
möglich
ist,
Energie
aus
dem
fossilen
Bereich
ersetzt
wird
und
somit
weniger
fossile
Energie
verbraucht
wird
und
erneuerbare
Energie
zum
Einsatz
kommen
kann.
Europarl v8
However,
not
only
was
this
export
obligation
in
place
during
the
IP
but,
moreover,
this
export
obligation
was
included
in
the
investment
licences
and
in
the
articles
of
association
of
all
five
companies
throughout
the
investigation
period.
Nun
galt
aber
diese
Ausfuhrverpflichtung
nicht
nur
im
UZ,
sondern
über
den
gesamten
Bezugszeitraum
und
war
außerdem
noch
Bestandteil
der
Investitionslizenzen
und
in
den
Gesellschaftsverträgen
der
fünf
Unternehmen
verankert.
DGT v2019
Is
the
Europe
of
the
twenty-first
century
to
remain
a
Europe
of
solidarity,
not
only
within
the
framework
of
the
European
Union
itself,
but
also
through
cooperative
partnership,
for
example
with
the
states
that
will
not
only
be
joining
the
European
Union,
but
are,
moreover,
still
European,
but
not
yet
Members?
Soll
das
Europa
des
21.
Jahrhunderts
ein
Europa
der
Solidarität
bleiben,
nicht
nur
im
Rahmen
der
Europäischen
Union
selbst,
sondern
auch
über
partnerschaftliches
Zusammenwirken,
beispielsweise
mit
den
Staaten,
die
nicht
nur
der
Europäischen
Union
beitreten
werden,
sondern
die
darüber
hinaus
auch
noch
europäisch,
aber
noch
nicht
Mitglieder
sind?
Europarl v8
The
fact
that
even
a
driving
time
of
56
hours
is
regarded
as
an
improvement
for
a
number
of
lorry
drivers
demonstrates
the
greed
of
employers
in
this
sector,
who
not
only
exploit
their
employees
disgracefully
but
who,
moreover,
expose
everyone
to
risks.
Die
Tatsache,
dass
selbst
eine
Lenkzeit
von
56 Stunden
für
einige
Kraftfahrer
als
Verbesserung
gilt,
zeigt
die
Gier
der
Unternehmer
dieser
Branche,
die
nicht
nur
ihre
Arbeitnehmer
schändlich
ausbeuten,
sondern
außerdem
die
Allgemeinheit
Risiken
aussetzen.
Europarl v8
The
Croatians
have
a
right
to
that
accession,
but,
moreover,
I
think
it
is
obvious
that
the
European
project
would
be
incomplete
as
long
as
Croatia
was
missing
from
the
mosaic,
along
with
its
other
neighbours
from
the
former
Yugoslavia.
Auf
diesen
Beitritt
haben
die
Kroaten
Anspruch,
aber
mir
ist
auch
klar,
dass
das
europäische
Projekt
unvollständig
sein
wird,
solange
das
Mosaiksteinchen
Kroatien
genauso
wie
seine
übrigen
Nachbarn
des
ehemaligen
Jugoslawiens
darin
fehlen.
Europarl v8
The
Group
of
the
Alliance
of
Liberals
and
Democrats
for
Europe
in
the
European
Parliament
not
only
accepts
this
as
a
core
task
for
the
ECB,
but,
moreover,
emphasises
that
it
has
priority.
Die
Gruppe
der
Liberalen
und
Demokraten
im
Europäischen
Parlament
erkennt
diese
zentrale
Aufgabe
der
EZB
an,
mehr
noch,
wir
unterstützen
diese
Priorität
ausdrücklich.
Europarl v8
This
is
a
tribute
to
Parliament,
but
moreover,
this
is
a
tribute
to
the
thousands
of
women
who
have
been
fighting
for
years.
Dies
ist
ein
Tribut
an
das
Parlament,
doch
vor
allem
an
die
Tausenden
von
Frauen,
die
seit
Jahren
kämpfen.
Europarl v8
But
moreover,
civil
society
in
both
regions
has
an
interest
in
the
social
contract
of
each
reflecting
the
aspirations
of
the
majority.
Außerdem
sind
die
Zivilgesellschaften
beider
Regionen
jedoch
daran
interessiert,
dass
der
in
der
jeweiligen
Region
bestehende
Gesellschaftsvertrag
den
Wünschen
der
Mehrheit
entspricht.
TildeMODEL v2018