Übersetzung für "Border strip" in Deutsch
The
projecting
border
strip
is
cut
away
by
the
interaction
of
the
two
cutter
elements.
Durch
das
Zusammenwirken
der
beiden
Messerelemente
wird
der
vorstehende
Randstreifen
weggeschnitten.
EuroPat v2
The
border
can
be
designed
as
either
a
border
strip
or
as
a
border
region.
Der
Rand
kann
sowohl
als
Randstreifen
oder
auch
als
Randbereich
ausgebildet
sein.
EuroPat v2
The
border
strip
29
is
not
connected
to
the
end
walls
16,
17
.
Der
Randstreifen
29
ist
nicht
mit
den
Stirnwänden
16,
17
verbunden.
EuroPat v2
He
and
Detlev
W.
had
been
crawling
through
the
border
strip
for
four
hours.
Vier
Stunden
lang
ist
er
zusammen
mit
Detlev
W.
durch
den
Grenzstreifen
gerobbt.
ParaCrawl v7.1
Hamas
constructs
a
road
along
the
Gaza
Strip
border
with
Israel.
Die
Hamas
pflastert
einen
Weg
entlang
der
Grenze
zum
Gazastreifen.
ParaCrawl v7.1
Pariser
Platz
was
part
of
the
border
strip
and
thus
inaccessible
to
the
public.
Der
Pariser
Platz
war
Teil
des
Grenzstreifens
und
unzugänglich
für
die
Öffentlichkeit.
ParaCrawl v7.1
To
this
end,
a
border
strip
has
a
boundary
angle
in
which
a
boundary
hole
is
made.
Dazu
weist
eine
Umrandung
einen
Umrandungswinkel
auf,
in
dem
eine
Umrandungsbohrung
angeordnet
ist.
EuroPat v2
The
border
strip
covering
the
tooth
gaps
may
be
made
from
an
air-permeable
non-woven
material
which
aids
in
venting
the
roof
space.
Der
die
Zahnlücken
überdeckende
Randstreifen
kann
aus
einem
luftdurchlässigen
Vliesstoff
bestehen,
der
zur
Dachraumentlüftung
beiträgt.
EuroPat v2
Ben
Wagin
created
in
1990
the
installation
on
the
former
border
strip
near
the
river
Spree.
Ben
Wagin
hat
die
Installation
1990
auf
einem
ehemaligen
Grenzstreifen
nahe
der
Spree
angelegt.
ParaCrawl v7.1
There’s
already
a
plan
to
evacuate
the
communities
along
the
Gaza
Strip
border.
Es
gibt
bereits
einen
Plan,
um
die
Gemeinden
entlang
der
Grenze
zum
Gazastreifen
zu
evakuieren.
ParaCrawl v7.1
And
do
not
forget
to
close
the
joint
between
them
with
the
help
of
a
border
strip.
Und
vergessen
Sie
nicht
die
Verbindung
zwischen
ihnen
mit
Hilfe
eines
Grenzstreifens
zu
schließen.
ParaCrawl v7.1
The
enforced
tranquillity
of
the
former
border
strip
has
allowed
nature
to
prosper
north
of
Zarrentin.
Die
erzwungene
Ruhe
des
ehemaligen
Grenzstreifens
hat
nördlich
von
Zarrentin
die
Natur
gedeihen
lassen.
ParaCrawl v7.1
Due
to
the
vacuum
the
band
14
lies
always
tightly
on
the
border
strip
of
the
opening
17
.
Das
Band
14
liegt
durch
den
Unterdruck
ständig
dicht
auf
der
Umrandung
der
Öffnung
17
auf.
EuroPat v2
Said
border
strip
6
a
and
said
strip
conductor
22
can
be
either
of
the
same
or
different
width.
Die
Umrandung
6a
und
die
Leiterbahn
22
können
dabei
entweder
unterschiedlich
breit
oder
gleich
breit
sein.
EuroPat v2
Along
the
Gaza
Strip
border
Palestinians
rioted
at
a
number
of
locations
near
the
security
fence.
An
der
Grenze
zum
Gazastreifen
ereigneten
sich
Ausschreitungen
an
mehreren
Orten
in
der
Nähe
des
Sicherheitszauns.
ParaCrawl v7.1
Egypt's
activities
to
create
a
buffer
zone
along
the
Gaza
Strip
border
continue
.
Parallel
dazu
hält
die
ägyptische
Erstellung
der
Pufferzone
entlang
der
Grenze
zum
Gazastreifen
an.
ParaCrawl v7.1
This
past
week
there
was
another
incident
near
the
Israel-Gaza
Strip
border
security
fence.
Während
der
letzten
Woche
wurden
die
Vorfälle
entlang
des
Sicherheitszauns
zwischen
dem
Gazastreifen
und
Israel
fortgesetzt.
ParaCrawl v7.1
Behind
the
colourfully
painted
wall
lies
a
barren
border
strip,
illuminated
by
the
cold
glare
of
search
lights.
Hinter
der
bunt
bemalten
Mauer
liegt
ein
kahler
Grenzstreifen,
ausgeleuchtet
von
kalten
Scheinwerfern.
ParaCrawl v7.1
This
past
week
clashes
continued
along
the
Israel-Gaza
Strip
border:
Während
der
vergangenen
Woche
hielten
die
Zwischenfälle
entlang
des
Sicherheitszauns
zwischen
Israel
und
dem
Gazastreifen
an:
ParaCrawl v7.1
I
spent
two
days
last
week
on
the
Gaza
Strip
border
and
observed
a
great
deal
of
the
suffering
of
the
people
on
both
sides.
Ich
war
in
der
letzten
Woche
zwei
Tage
an
der
Grenze
zum
Gazastreifen
und
habe
vom
Leiden
der
Menschen
auf
beiden
Seiten
sehr
viel
mitbekommen.
Europarl v8