Übersetzung für "Boldness" in Deutsch
We
were
expecting
more
boldness
from
the
Commission.
Wir
haben
von
der
Kommission
ein
mutigeres
Vorgehen
erwartet.
Europarl v8
We
call
on
the
Commission
to
demonstrate
greater
boldness
and
initiative.
Wir
rufen
die
Kommission
dazu
auf,
mehr
Mut
und
Initiative
zu
zeigen.
Europarl v8
I
would
urge
a
bit
more
boldness
on
those
who
still
hesitate.
Etwas
mehr
Mut
möchte
ich
bei
den
Zögernden
doch
schon
erbitten.
Europarl v8
On
the
subject
of
urban
transport
policy,
boldness
and
sensitivity
must
be
our
watchwords.
Beim
Thema
städtische
Verkehrspolitik
sind
Mut
und
Fingerspitzengefühl
gefordert.
Europarl v8
On
the
other
hand,
they
require
politicians
with
insight
and
boldness.
Andererseits
werden
Politiker
mit
Einfühlungsvermögen
und
Kühnheit
benötigt.
Europarl v8
The
ECB
has
shown
boldness
in
taking
the
necessary
steps
to
this
end.
Die
EZB
hat
hier
mutig
die
entsprechenden
Schritte
unternommen.
Europarl v8
In
such
a
sensitive
matter,
boldness
and
prudence
should
go
hand
in
hand.
In
einer
so
heiklen
Frage
müssen
Kühnheit
und
Umsicht
Hand
in
Hand
gehen.
Europarl v8
It
requires
courage,
luck
and
also
vision
and
boldness
of
action.
Es
erfordert
Courage,
Glück
und
Vorstellungskraft
und
mutige
Taten.
TED2020 v1
The
boldness
of
a
vision
varies
with
the
type
of
leadership
involved.
Die
Kühnheit
einer
Vision
variiert
je
nach
Art
der
damit
verbundenen
Führung.
News-Commentary v14
Whatever
form
it
takes,
greater
boldness
is
clearly
needed.
Es
ist
eindeutig
mehr
Mut
erforderlich
–
in
welcher
Form
auch
immer.
News-Commentary v14
Our
boldness
is
tinged
by
realism.
Unsere
Unerschrockenheit
ist
mit
Realismus
durchwirkt.
News-Commentary v14
That
is
the
kind
of
boldness
that
is
now
needed.
Das
ist
die
Art
von
Unerschrockenheit,
derer
es
momentan
bedarf.
News-Commentary v14
In
France,
we
fear
a
lack
of
boldness;
in
Germany,
we
fear
complacency.
In
Frankreich
befürchten
wir
einen
Mangel
an
Mut,
in
Deutschland
Selbstgefälligkeit.
News-Commentary v14
But
the
Commission’s
boldness
is
justified.
Doch
die
Kühnheit
der
Kommission
ist
berechtigt.
News-Commentary v14
I
am
fully
aware
of
the
boldness
of
what
I
propose.
Ich
bin
mir
der
Kühnheit
meines
Vorschlags
vollkommen
bewusst.
News-Commentary v14
To
what
rude
boldness
my
indulgence
leads!
Zu
welcher
Kühnheit
führt
Sie
meine
Gnade?
OpenSubtitles v2018