Übersetzung für "Bipartition" in Deutsch
I
mean,
if
you
studied
under
Clement,
then
I'll
have
you
do
the
calvarial
graft
and
I'll
just
focus
on
the
bipartition.
Ich
meine,
da
du
unter
Clement
studiert
hast,
dann
lasse
ich
dich
die
Schädeldeckentransplantation
machen
und
ich
konzentriere
mich
auf
die
Zweiteilung.
OpenSubtitles v2018
This
is
remedied
by
a
bipartition
of
the
tool,
in
which
case
first
a
lower
half
of
the
tool
can
be
removed
by
a
simple
pushing-out;
after
which
the
upper
half
is
rotated
until
it
comes
to
rest
below
the
bent
edges.
Hierzu
schafft
eine
Zweiteiligkeit
des
Werkzeuges
Abhilfe,
wobei
zuerst
eine
untere
Hälfte
des
Werkzeuges
durch
einfaches
Herausschieben
entnommen
werden
kann,
wonach
die
obere
Hälfte
gedreht
wird,
bis
sie
unterhalb
der
umgebogenen
Ränder
zu
liegen
kommt.
EuroPat v2
The
handling
system
according
to
the
present
invention
makes
do
with
one
transport
system
and
no
longer
needs
the
bipartition
into
frame-bound
doffer
and
overhead
monorail
conveyor.
Das
erfindungsgemäße
Handhabungssystem
kommt
mit
einem
Transportsystem
aus
und
braucht
nicht
mehr
die
Zweiteilung
in
maschinengebundenen
Doffer
und
Einschienen-Hängebahn.
EuroPat v2
The
bipartition
of
the
coupling
rod
itself
results
in
an
especially
compact
unit,
requiring,
that
is,
comparatively
little
space
and
hence
is
highly
economical
to
manufacture,
and
having
the
substantial
additional
advantage
of
being
specially
suited
to
automated
assembly.
Durch
die
Zweiteilung
der
Koppelstange
selbst
ergibt
sich
eine
besonders
kompakte,
d.
h.
vergleichsweise
wenig
Bauraum
erfordernde
und
dabei
sehr
wirtschaftlich
herzustellende
Baueinheit,
die
darüber
hinaus
den
wesentlichen
Vorteil
besitzt,
für
eine
automatisierte
Montage
besonders
geeignet
zu
sein.
EuroPat v2
In
this
sense
an
"end
of
the
bipartition"
is
at
least
colloquial
and
also
without
any
thoroughly
theoretical
analysis
also
an
"end
of
the
history"
(3).
In
diesem
Sinne
ist
ein
"Ende
der
Zweiteilung"
zumindest
umgangssprachlich
und
auch
ohne
tiefergehende
theoretische
Analyse
auch
ein
"Ende
der
Geschichte"
(3).
ParaCrawl v7.1
Theoretically,
the
basis
universal
history
and
the
normal
political
experience
are
then
coinciding
in
the
fact,
that
the
bipartition
of
the
world
had
dominated
the
last
century
half.
Theoretisch
fundierte
Universalgeschichte
und
die
normale
politische
Erfahrung
fallen
also
darin
zusammen,
dass
die
Zweiteilung
der
Welt
die
letzte
Jahrhunderthaelfte
dominiert
hatte.
ParaCrawl v7.1
Owing
to
the
bipartition
of
the
adapter
unit
the
stop
faces
of
the
outer
stopper
and
the
inner
stopper
can
be
decoupled
from
one
another.
Durch
die
Zweiteilung
des
Endanschlags
bedingt,
können
die
Anschlagflächen
des
äußeren
Anschlags
und
des
inneren
Anschlags
voneinander
entkoppelt
werden.
EuroPat v2
Best
seen
in
FIG.
5
is
the
bipartition
of
the
ceramic
nozzle
2
with
the
plane
surfaces
4
as
well
as
the
fitting
means
(round
bore
5
and
alignment
pin
26,
as
well
as
the
bore
with
the
asymmetrical
cross
section
8
and
guide
pin
29),
which
serve
to
align
and
secure
in
particular
the
two
ceramic
molded
components
1
in
exact
relationship
with
the
housing.
Aus
der
Figur
5
ist
die
Zweiteiligkeit
der
Keramikdüse
2
mit
den
Planflächen
4
sowie
den
Passmitteln
(runde
Bohrung
5
und
Passstift
26
sowie
Bohrung
mit
unsymmetrischen
Querschnitt
8
und
Führungsstift
29)
erkennbar,
über
welche
insbesondere
die
beiden
keramischen
Formteile
1
exakt
zum
(nicht
dargestellten
Gehäuse)
ausgerichtet
und
fixiert
werden.
EuroPat v2
A
special
realization
of
the
device
according
to
the
invention
proceeds
from
bipartition,
i.e.,
from
a
seat
that
can
be
movably
installed
on
the
textile
machine
and
in
which
the
aggregate
twister
unit,
which,
in
the
sense
of
the
invention,
is
so
realized
that
it
can
be
handled
and
transported
as
a
unit,
including
bearings,
disk
sets,
mounting
elements
and
drive
elements,
can
be
inserted
as
a
unit.
Nach
einer
besonderen
Ausbildung
der
erfindungsgemäßen
Vorrichtung
wird
von
einer
Zweiteilung
ausgegangen,
das
heißt
von
einer
an
der
Textilmaschine
beweglich
installierbaren
Aufnahmeeinrichtung,
in
die
das
Drallgeber-Gesamtaggregat,
das
im
Sinne
der
Erfindung
einheitlich
handhabbar
und
transportabel
einschließlich
der
Lagerungen,
Scheibenkombinationen,
Halteelemente,
Antriebselemente
ausgebildet
ist,
als
Einheit
eingesetzt
werden
kann.
EuroPat v2
In
this
context,
it
seems
that
one
of
the
constitutive
trains
of
this
world,
released
from
the
'sortilege'
of
the
global
bipartition,
consists
in
the
problematic
of
the
state
indebtedness
(17).
In
diesem
Zusammenhang
scheint
es,
dass
einer
der
konstitutiven
Züge
dieser
von
dem
''Zauber''
der
globalen
Zweiteilung
befreiten
Welt
in
der
Problematik
der
Staatsverschuldung
besteht
(17).
ParaCrawl v7.1
We
do
not
need
to
be
an
adept
of
Francis
Fukuyama's
theory
of
the
end
of
the
history,
if
he
considers
the
end
of
the
Cold
War
just
as
an
end
of
the
bipartition
of
the
world,
i.e.
as
an
end
of
the
former
determining
East-West
relationships.
Man
braucht
nicht
unbedingt
ein
Anhaenger
von
Francis
Fukuyama's
Theorie
vom
Ende
der
Geschichte
zu
sein,
wenn
er
das
Ende
des
Kalten
Krieges
eben
als
ein
Ende
der
Zweiteilung
der
Welt,
d.h.
als
ein
Ende
der
bisherigen
bestimmenden
Ost-West-Relationen
ansieht.
ParaCrawl v7.1
For
in
the
fact,
that
the
political
world
has
been
determined
in
the
about
fifty
past
years
by
the
effective
bipartition,
numerous
perspectives
of
the
simple
political
everydaylife
are
combining
up
to
in
the
prevailing
principles
of
the
world
economy
or
of
the
production
of
prevalent
ideas.
Denn
in
der
Tatsache,
dass
die
politische
Welt
in
dem
vergangenen
fast
rund
einem
halben
Jahrhundert
durch
die
Tatsache
der
Zweiteilung
bestimmt
worden
ist,
vereinen
sich
zahlreiche
Perspektiven
von
dem
einfachen
politischen
Alltag
bis
in
die
herrschenden
Prinzipien
der
Weltwirtschaft
oder
der
Produktion
herrschender
Ideen
hinein.
ParaCrawl v7.1
This
dreadfulness
of
an
entire
long
historical
period,
this
"awful"
past,
that
has
been
superseded
by
the
"better"
present,
endangers
as
well
the
theoretical,
as
also
the
political
perception
of
the
qualitative,
and
whether
it
would
be
that
of
the
qualitative
of
the
past
half
century
of
the
bipartition
or
that
of
the
besser
present
of
the
world
unifying
democratically.
Dieses
Grauwerden
einer
ganzen
langen
historischen
Periode,
diese
"schlechte"
Vergangenheit,
die
von
der
"besseren"
Gegenwart
abgelöst
worden
ist,
gefaehrdet
sowohl
die
theoretische,
wie
auch
die
politische
Wahrnehmung
des
Qualitativen,
und
sei
es
des
Qualitativen
des
vergangenen
halben
Jahrhunderts
der
Zweiteilung
oder
des
der
besseren
Gegenwart
der
sich
demokratisch
vereinenden
Welt.
ParaCrawl v7.1
The
ignorance
of
this
question
was
shown
in
Fukuyama's
discussion
in
an
examplary
way,
while
it
has
not
been
perceived,
that
through
the
failure
of
the
bipartion,
just
an
'end
of
the
history'
could
be
admitted,
BECAUSE
the
bipartition
was
just
constituting
the
history.
Die
Ignoranz
in
dieser
Frage
zeigte
sich
in
der
Fukuyama-Diskussion
auf
eine
exemplarische
Weise,
indem
nicht
wahrgenommen
worden
ist,
dass
durch
den
Ausfall
der
Zweiteilung
eben
ein
''Ende
der
Geschichte''
angenommen
werden
konnte,
WEIL
die
Zweiteilung
eben
es
war,
die
die
Geschichte
konstituiert
hatte.
ParaCrawl v7.1
Under
the
concept
of
the
invention,
a
bipartition
is
provided:
The
motor,
as
a
consumer
operated
with
high
current
intensities,
is
replaced
by
a
pneumatic
motor
which
is
free
of
electric
currents,
whereas
the
control
unit
or
“intelligence”,
which
is
provided
by
microelectronics,
will
remain
of
the
electric
type.
Das
Konzept
der
Erfindung
sieht
eine
Zweiteilung
vor:
Der
Motor
als
ein
Verbraucher,
der
mit
hohen
Stromstärken
arbeitet,
wird
ersetzt
durch
einen
von
elektrischen
Strömen
freien
Pneumatikmotor,
während
die
Steuerung
oder
"Intelligenz",
die
in
Mikroelektronik
ausgeführt
ist,
elektrisch
bleibt.
EuroPat v2
The
relevant
change,
in
theoretical
view,
between
the
Cold
War
and
the
peaceful
co-existence
could
be
briefly
summarized
as
follows:
the
all-determining
fact
of
the
bipartition
has
not
changed,
the
hostility
(in
the
background
of
the
'reality'
of
the
non-identity
of
the
opponent)
gives
way
to
a
relation
of
essential
uncertainty
in
the
rules.
Die
in
theoretischer
Sicht
relevante
Veraenderung
zwischen
dem
Kalten
Krieg
und
der
friedlichen
Koexistenz
ließe
sich
in
knapper
Form
folgendermassen
zusammenfassen:
Die
alles
bestimmende
Tatsache
der
Zweiteilung
hat
sich
nicht
geaendert,
die
Feindschaft
(im
Hintergrund
die
''Eigentlichkeit''
der
Nichtidentitaet
des
Gegners)
wich
einer
Relation
der
wesentlichen
Ungewissheit
in
den
Bestimmungen.
ParaCrawl v7.1