Übersetzung für "Bipartition" in Deutsch

I mean, if you studied under Clement, then I'll have you do the calvarial graft and I'll just focus on the bipartition.
Ich meine, da du unter Clement studiert hast, dann lasse ich dich die Schädeldeckentransplantation machen und ich konzentriere mich auf die Zweiteilung.
OpenSubtitles v2018

This is remedied by a bipartition of the tool, in which case first a lower half of the tool can be removed by a simple pushing-out; after which the upper half is rotated until it comes to rest below the bent edges.
Hierzu schafft eine Zweiteiligkeit des Werkzeuges Abhilfe, wobei zuerst eine untere Hälfte des Werkzeuges durch einfaches Herausschieben entnommen werden kann, wonach die obere Hälfte gedreht wird, bis sie unterhalb der umgebogenen Ränder zu liegen kommt.
EuroPat v2

The handling system according to the present invention makes do with one transport system and no longer needs the bipartition into frame-bound doffer and overhead monorail conveyor.
Das erfindungsgemäße Handhabungssystem kommt mit einem Transportsystem aus und braucht nicht mehr die Zweiteilung in maschinengebundenen Doffer und Einschienen-Hängebahn.
EuroPat v2

The bipartition of the coupling rod itself results in an especially compact unit, requiring, that is, comparatively little space and hence is highly economical to manufacture, and having the substantial additional advantage of being specially suited to automated assembly.
Durch die Zweiteilung der Koppelstange selbst ergibt sich eine besonders kompakte, d. h. vergleichsweise wenig Bauraum erfordernde und dabei sehr wirtschaftlich herzustellende Baueinheit, die darüber hinaus den wesentlichen Vorteil besitzt, für eine automatisierte Montage besonders geeignet zu sein.
EuroPat v2

In this sense an "end of the bipartition" is at least colloquial and also without any thoroughly theoretical analysis also an "end of the history" (3).
In diesem Sinne ist ein "Ende der Zweiteilung" zumindest umgangssprachlich und auch ohne tiefergehende theoretische Analyse auch ein "Ende der Geschichte" (3).
ParaCrawl v7.1

Theoretically, the basis universal history and the normal political experience are then coinciding in the fact, that the bipartition of the world had dominated the last century half.
Theoretisch fundierte Universalgeschichte und die normale politische Erfahrung fallen also darin zusammen, dass die Zweiteilung der Welt die letzte Jahrhunderthaelfte dominiert hatte.
ParaCrawl v7.1

Owing to the bipartition of the adapter unit the stop faces of the outer stopper and the inner stopper can be decoupled from one another.
Durch die Zweiteilung des Endanschlags bedingt, können die Anschlagflächen des äußeren Anschlags und des inneren Anschlags voneinander entkoppelt werden.
EuroPat v2

Best seen in FIG. 5 is the bipartition of the ceramic nozzle 2 with the plane surfaces 4 as well as the fitting means (round bore 5 and alignment pin 26, as well as the bore with the asymmetrical cross section 8 and guide pin 29), which serve to align and secure in particular the two ceramic molded components 1 in exact relationship with the housing.
Aus der Figur 5 ist die Zweiteiligkeit der Keramikdüse 2 mit den Planflächen 4 sowie den Passmitteln (runde Bohrung 5 und Passstift 26 sowie Bohrung mit unsymmetrischen Querschnitt 8 und Führungsstift 29) erkennbar, über welche insbesondere die beiden keramischen Formteile 1 exakt zum (nicht dargestellten Gehäuse) ausgerichtet und fixiert werden.
EuroPat v2

A special realization of the device according to the invention proceeds from bipartition, i.e., from a seat that can be movably installed on the textile machine and in which the aggregate twister unit, which, in the sense of the invention, is so realized that it can be handled and transported as a unit, including bearings, disk sets, mounting elements and drive elements, can be inserted as a unit.
Nach einer besonderen Ausbildung der erfindungsgemäßen Vorrichtung wird von einer Zweiteilung ausgegangen, das heißt von einer an der Textilmaschine beweglich installierbaren Aufnahmeeinrichtung, in die das Drallgeber-Gesamtaggregat, das im Sinne der Erfindung einheitlich handhabbar und transportabel einschließlich der Lagerungen, Scheibenkombinationen, Halteelemente, Antriebselemente ausgebildet ist, als Einheit eingesetzt werden kann.
EuroPat v2

In this context, it seems that one of the constitutive trains of this world, released from the 'sortilege' of the global bipartition, consists in the problematic of the state indebtedness (17).
In diesem Zusammenhang scheint es, dass einer der konstitutiven Züge dieser von dem ''Zauber'' der globalen Zweiteilung befreiten Welt in der Problematik der Staatsverschuldung besteht (17).
ParaCrawl v7.1

We do not need to be an adept of Francis Fukuyama's theory of the end of the history, if he considers the end of the Cold War just as an end of the bipartition of the world, i.e. as an end of the former determining East-West relationships.
Man braucht nicht unbedingt ein Anhaenger von Francis Fukuyama's Theorie vom Ende der Geschichte zu sein, wenn er das Ende des Kalten Krieges eben als ein Ende der Zweiteilung der Welt, d.h. als ein Ende der bisherigen bestimmenden Ost-West-Relationen ansieht.
ParaCrawl v7.1

For in the fact, that the political world has been determined in the about fifty past years by the effective bipartition, numerous perspectives of the simple political everydaylife are combining up to in the prevailing principles of the world economy or of the production of prevalent ideas.
Denn in der Tatsache, dass die politische Welt in dem vergangenen fast rund einem halben Jahrhundert durch die Tatsache der Zweiteilung bestimmt worden ist, vereinen sich zahlreiche Perspektiven von dem einfachen politischen Alltag bis in die herrschenden Prinzipien der Weltwirtschaft oder der Produktion herrschender Ideen hinein.
ParaCrawl v7.1

This dreadfulness of an entire long historical period, this "awful" past, that has been superseded by the "better" present, endangers as well the theoretical, as also the political perception of the qualitative, and whether it would be that of the qualitative of the past half century of the bipartition or that of the besser present of the world unifying democratically.
Dieses Grauwerden einer ganzen langen historischen Periode, diese "schlechte" Vergangenheit, die von der "besseren" Gegenwart abgelöst worden ist, gefaehrdet sowohl die theoretische, wie auch die politische Wahrnehmung des Qualitativen, und sei es des Qualitativen des vergangenen halben Jahrhunderts der Zweiteilung oder des der besseren Gegenwart der sich demokratisch vereinenden Welt.
ParaCrawl v7.1

The ignorance of this question was shown in Fukuyama's discussion in an examplary way, while it has not been perceived, that through the failure of the bipartion, just an 'end of the history' could be admitted, BECAUSE the bipartition was just constituting the history.
Die Ignoranz in dieser Frage zeigte sich in der Fukuyama-Diskussion auf eine exemplarische Weise, indem nicht wahrgenommen worden ist, dass durch den Ausfall der Zweiteilung eben ein ''Ende der Geschichte'' angenommen werden konnte, WEIL die Zweiteilung eben es war, die die Geschichte konstituiert hatte.
ParaCrawl v7.1

Under the concept of the invention, a bipartition is provided: The motor, as a consumer operated with high current intensities, is replaced by a pneumatic motor which is free of electric currents, whereas the control unit or “intelligence”, which is provided by microelectronics, will remain of the electric type.
Das Konzept der Erfindung sieht eine Zweiteilung vor: Der Motor als ein Verbraucher, der mit hohen Stromstärken arbeitet, wird ersetzt durch einen von elektrischen Strömen freien Pneumatikmotor, während die Steuerung oder "Intelligenz", die in Mikroelektronik ausgeführt ist, elektrisch bleibt.
EuroPat v2

The relevant change, in theoretical view, between the Cold War and the peaceful co-existence could be briefly summarized as follows: the all-determining fact of the bipartition has not changed, the hostility (in the background of the 'reality' of the non-identity of the opponent) gives way to a relation of essential uncertainty in the rules.
Die in theoretischer Sicht relevante Veraenderung zwischen dem Kalten Krieg und der friedlichen Koexistenz ließe sich in knapper Form folgendermassen zusammenfassen: Die alles bestimmende Tatsache der Zweiteilung hat sich nicht geaendert, die Feindschaft (im Hintergrund die ''Eigentlichkeit'' der Nichtidentitaet des Gegners) wich einer Relation der wesentlichen Ungewissheit in den Bestimmungen.
ParaCrawl v7.1