Übersetzung für "Be phased out" in Deutsch
Tobacco
subsidies
from
the
EU
must
be
phased
out.
Die
Tabakbeihilfen
der
EU
müssen
abgeschafft
werden.
Europarl v8
We
think
that
in
the
long
term,
both
restrictions
on
production
and
subsidies
under
the
COMs
should
be
phased
out.
Langfristig
müssen
die
Produktionsbeschränkungen
und
die
Subventionen
im
Rahmen
der
Marktordnungen
abgebaut
werden.
Europarl v8
We
therefore
need
to
formulate
strategies
for
how
the
measures
can
be
phased
out
in
a
coordinated
way.
Daher
müssen
wir
Strategien
aufstellen,
wie
die
Maßnahmen
koordiniert
beendet
werden
können.
Europarl v8
Support
for
tobacco
cultivation
must
be
phased
out
and
replaced
by
support
for
the
cultivation
of
alternative
crops.
Diese
müssen
schrittweise
abgebaut
und
durch
Stützung
des
Anbaus
alternativer
Feldfrüchte
ersetzt
werden.
Europarl v8
We
believe
all
forms
of
official
support
for
tobacco
production
should
be
phased
out.
Wir
meinen,
daß
alle
Formen
öffentlicher
Beihilfen
eingestellt
werden
müssen.
Europarl v8
Subsidies
for
nuclear
power
would
then
have
to
cease,
and
nuclear
power
would
have
to
be
phased
out.
Die
Nutzung
der
Kernkraft
müßte
dann
eingestellt
und
die
Kernkraftwerke
müßten
stillgelegt
werden.
Europarl v8
We
believe
that
the
fisheries
agreements
should
be
phased
out
with
a
view
to
their
eventually
being
cancelled.
Unserer
Ansicht
nach
sollten
die
Fischereiabkommen
abgewickelt
und
langfristig
völlig
beendet
werden.
Europarl v8
This
year
all
the
quotas
and
duties
for
WTO
countries
must
be
completely
phased
out.
In
diesem
Jahr
müssen
alle
Einfuhrkontingente
und
Zölle
für
WTO-Länder
vollständig
aufgehoben
werden.
Europarl v8
Certain
China-specific
quantitative
restrictions
are
to
be
phased
out.
Einige
mengenmäßige
Beschränkungen
China
betreffend
sollen
abgewickelt
werden.
Europarl v8
I
believe
that
the
whole
system
should
be
phased
out
as
soon
as
possible.
Meines
Erachtens
sollte
das
gesamte
System
schnellstmöglich
abgewickelt
werden.
Europarl v8
They
will
be
phased
out
by
31
December
2004.
Diese
Kontingente
werden
bis
zum
31.
Dezember
2004
schrittweise
abgeschafft.
JRC-Acquis v3.0
Analogue
channels
at
1.7/47
MHz
are
going
to
be
phased
out.
Analogkanäle
bei
1,7/47
MHz
werden
eingestellt.
TildeMODEL v2018
The
analogue
service
will
be
phased
out
before
1
January
2000.
Der
Analogdienst
wird
bis
zum
1.
Januar
2000
eingestellt.
TildeMODEL v2018
In
exceptional
cases,
arrangements
have
been
negotiated
whereby
incompatible
aid
will
be
gradually
phased
out.
In
Ausnahmefällen
wurden
Beihilferegelungen
ausgehandelt,
durch
die
wettbewerbsrechtswidrige
Beihilfen
schrittweise
abgebaut
werden.
TildeMODEL v2018
The
EU
shares
the
Citizens'
Initiative's
conviction
that
animal
testing
should
be
phased
out.
Die
EU
teilt
die
Überzeugung
der
Bürgerinitiative,
dass
Tierversuche
abgeschafft
werden
sollten.
TildeMODEL v2018
Support
to
mature
technologies
should
be
phased
out.
Die
Förderung
für
ausgereifte
Technologien
sollte
schrittweise
eingestellt
werden.
TildeMODEL v2018
Support
to
mature
and
competitive
technologies
should
be
phased
out.
Die
Förderung
für
ausgereifte
und
wettbewerbsfähige
Technologien
sollte
schrittweise
eingestellt
werden.
TildeMODEL v2018