Übersetzung für "At an all-time low" in Deutsch
Beef
prices,
because
of
the
BSE
crisis,
are
at
an
all-time
low.
Die
Rinderpreise
sind
wegen
der
BSE-Krise
auf
einem
Rekordtiefstand
angelangt.
Europarl v8
Public
confidence
in
the
EU
is
at
an
all-time
low.
Das
öffentliche
Vertrauen
in
die
EU
befindet
sich
auf
einem
historischen
Tiefstand.
Europarl v8
Maybe
my
taste
for
hypocrisy
is
at
an
all-time
low.
Vielleicht
ist
meine
Vorliebe
für
Heuchelei
auf
einem
historischen
Tiefstand.
OpenSubtitles v2018
Erdogan
has
destroyed
Germany's
Merkel,
whose
popularity
is
at
an
all-time
low.
Erdogan
hat
Deutschlands
Merkel
zerstört,
deren
Popularität
auf
einen
Allzeittief
gesunken
ist.
ParaCrawl v7.1
The
average
spiritual
level
of
a
human
being
is
at
an
all-time
low.
Das
durchschnittliche
spirituelle
Niveau
des
Menschen
hat
seinen
Tiefststand
erreicht.
ParaCrawl v7.1
Today,
however,
relations
between
the
EU
and
Cuba
are
at
an
all-time
low.
Die
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
Kuba
sind
heute
jedoch
auf
einem
historischen
Tiefpunkt
angelangt.
Europarl v8
Confidence
in
the
market
is
at
an
all-time
low,
and
what
are
you
up
to?
Das
Vertrauen
in
den
Markt
liegt
bei
einem
Allzeittief,
und
was
machen
Sie?
OpenSubtitles v2018
Births
per
woman
in
the
EU,
at
approximately
1.4,
are
at
an
all
time
low.
In
der
EU
hat
die
Geburtenrate
mit
ungefähr
1,4
Geburten
pro
Frau
ihren
historischen
Tiefststand
erreicht.
EUbookshop v2
You'll
excuse
me
if
my
trust
in
my
fellow
scientist
is
at
an
all-time
low.
Sie
verzeihen,
wenn
mein
Vertrauen
in
meine
Kollegen...
auf
einem
Tiefpunkt
angelangt
ist.
OpenSubtitles v2018
My
life
had
come
to
this
point,
and
I
was
at
an
all-time
low.
Mein
Leben
war
bis
zu
diesem
Punkt
gekommen
und
ich
befand
mich
in
einem
Dauertief.
ParaCrawl v7.1
Satisfaction
with
the
PokerStars
system
may
be
at
an
all-time
low
at
this
point.
Die
Zufriedenheit
mit
dem
PokerStars-System
scheint
zu
diesem
Zeitpunkt
auf
einem
historischen
Tiefpunkt
zu
liegen.
ParaCrawl v7.1