Übersetzung für "As until now" in Deutsch
Users
will
therefore,
as
until
now,
be
able
to
buy
TCS
of
Japanese
brands.
Die
Verwender
würden
also
wie
bisher
weiterhin
FKS
japanischer
Hersteller
kaufen
können.
DGT v2019
We
have
one
10
with
it
-
fold
higher
value
as
until
now
was
assumed.
Damit
haben
wir
einen
10
-
fach
höheren
Wert
als
bisher
angenommen
wurde.
ParaCrawl v7.1
What
are
your
greatest
successes
as
a
model
until
now?*shrug*
Was
sind
deine
bisher
größten
Erfolge?*shrug*
CCAligned v1
Those
are
the
roads
which
have
been
considered
as
affected
until
now:
Dies
sind
die
Wege,
die
bis
jetzt
als
betroffen
gelten:
CCAligned v1
Self-defined
loops
were
calculated
as
external
loops
until
now.
Selbstdefinierte
Ösen
wurden
bisher
als
eingerollte
Ösen
berechnet.
ParaCrawl v7.1
Multi-room
has
never
been
as
simple,
nor
has
perfect
sound
been
as
flexible
until
now.
Noch
nie
war
Multiroom
so
einfach
und
perfekter
Sound
so
flexibel.
ParaCrawl v7.1
The
result
is
the
manifest
re-definition
of
an
original
that
was
regarded
as
unrivalled
until
now.
Das
Ergebnis
ist
die
amtliche
Neudefinition
eines
bislang
als
unerreichbar
geltenden
Originals.
ParaCrawl v7.1
The
ExoHand
only
exists
as
a
prototype
until
now.
Die
Exohand
existiert
bisher
nur
als
Prototyp.
ParaCrawl v7.1
Now,
I
have
a
very
special
surprise
for
you...
which
was
a
surprise
to
me
as
well
until
just
now.
Ich
habe
eine
besondere
Überraschung,
die
bis
gerade
eben
auch
für
mich
eine
war.
OpenSubtitles v2018
Large-volume,
difficult
to
assemble
Hall
sensors
of
the
THT
type,
as
used
until
now,
are
no
longer
required.
Bislang
eingesetzte,
großvolumige
und
schwer
zu
montierende
Hall-Sensoren
des
Typs
THT
sind
nicht
mehr
erforderlich.
EuroPat v2
This
is
a
complicated
undertaking,
as
until
now
all
these
machines
and
sensors
have
spoken
many
different
languages.
Dies
ist
sehr
aufwendig,
denn
bislang
sprechen
all
diese
Maschinen
und
Sensoren
viele
unterschiedliche
Sprachen.
ParaCrawl v7.1
Quite
a
lot,
in
fact,
as
until
now
the
amorphous
structure
of
glass
was
not
really
well
understood.
Tatsächlich
eine
ganze
Menge,
weil
die
amorphe
Struktur
des
Glases
bisher
nicht
richtig
verstanden
war.
ParaCrawl v7.1
This
is
particularly
worth
mentioning,
as
until
now,
the
hardware-based
correction
process
worked
less
than
good
in
case
of
non-transparent
patterns.
Das
ist
besonders
erwähnenswert,
da
hardwarebasierte
Korrekturverfahren
bei
Aufsichtvorlagen
bisher
mehr
schlecht
als
recht
funktionierten.
ParaCrawl v7.1
One
determined
that
clouds
store
heat-energy
much
more
strongly,
as
was
assumed
until
now.
Dabei
wurde
festgestellt,
dass
Wolken
viel
stärker
Wärmeenergie
speichern,
als
bisher
angenommen
wurde.
ParaCrawl v7.1
For
more
than
a
thousand
years
it
has
existed
only
as
a
myth...until
now.
Für
mehr
als
tausend
Jahre
hat
sie
nur
als
Mythus…
bis
jetzt
existiert.
ParaCrawl v7.1
One
area
is
competitiveness,
which
includes
the
research
and
development
framework
programmes,
even
though
this
was
regarded
as
a
priority
until
now.
Ein
Bereich
ist
die
Wettbewerbsfähigkeit,
wozu
die
Forschungs-
und
Entwicklungsrahmenprogramme
gehören,
auch
wenn
das
bisher
als
Priorität
angesehen
wurde.
Europarl v8
I
would
add
one
more:
I
believe
that
developing
countries
can
no
longer
accept
being
treated
as
they
have
until
now.
Einen
anderen
möchte
ich
hinzufügen:
Ich
glaube,
daß
die
Entwicklungsländer
nicht
länger
bereit
sind,
sich
wie
bisher
behandeln
zu
lassen.
Europarl v8
I
do
not
think
we
can
continue
behaving
as
we
have
until
now,
in
other
words
with
empty
references
to
principles
and
values
but
no
action.
Meiner
Meinung
nach
können
wir
nicht
so
weitermachen
wie
bisher,
d.
h.
mit
vollmundigen
Verweisen
auf
Grundsätze
und
Werte,
aber
ohne
jedes
Handeln.
Europarl v8
In
this
respect,
I
actually
believe
that
two
and
not
three
small
and
medium-sized
enterprises
-
as
provided
for
until
now
-
can,
through
cooperative
research
activities,
jointly
entrust
third
legal
entities
with
appropriate
research
capacities
with
the
task
of
solving
their
common
technological
problems.
Deshalb
bin
ich
der
Ansicht,
daß
zwei
und
nicht
-
wie
bislang
vorgesehen
-
mindestens
drei
KMU
die
Möglichkeit
haben
sollten,
im
Rahmen
von
Forschungstätigkeiten,
bei
denen
sie
zusammenarbeiten,
eine
dritte
Rechtsperson,
die
über
entsprechende
Forschungskapazitäten
verfügt,
mit
der
Lösung
gemeinsamer
technologischer
Problemstellungen
zu
beauftragen.
Europarl v8
Mr
Aldo's
report
opens
up
new
avenues
towards
a
new
type
of
development
aid,
a
new
model
that
differs
considerably
from
traditional
aid,
as
provided
for
until
now
in
the
Lomé
Convention,
the
old
EDF
or
in
bilateral
agreements
between
rich
countries
and
developing
countries.
Der
Bericht
unseres
Kollegen
Aldo
eröffnet
neue
Wege
für
eine
neue
Art
der
Entwicklungshilfe,
ein
neues
Modell,
das
sich
weitgehend
von
der
traditionellen
Hilfe
unterscheidet,
wie
sie
bisher
mit
dem
Abkommen
von
Lomé,
dem
alten
EEF
oder
den
bilateralen
Abkommen
zwischen
reichen
Ländern
und
Entwicklungsländern
übereinstimmte.
Europarl v8
In
Latin
America
investment
in
education
has
dropped
alarmingly
over
the
past
few
years
of
crisis
throughout
the
region,
and
this
affects
ethnic
minorities
in
particular,
as
the
Commissioner
has
pointed
out
today,
in
Brazil,
Ecuador,
Guatemala,
but
also
in
countries
such
as
Argentina,
which
until
now
had
an
excellent
education
system
but
is
now
moving
backwards.
In
der
gesamten
Region
Lateinamerika
sind
die
Investitionen
in
die
Bildung
in
den
letzten
Krisenjahren
dramatisch
gesunken,
und
betroffen
sind
davon
besonders
ethnische
Minderheiten,
wie
der
Kommissar
heute
aufzeigte,
in
Brasilien,
Ekuador,
Guatemala,
aber
auch
in
Ländern
wie
Argentinien,
die
bis
jetzt
ein
ausgezeichnetes
Bildungssystem
besaßen
und
sich
nun
zurückbewegen.
Europarl v8
I
would
like
to
draw
your
attention
to
the
fact
that
this
is
a
qualitatively
new
evaluation
as
until
now
it
was
asserted
that
Russia
and
the
EU
are
strategic
partners,
whose
partnership
is
based
on
common
values,
respect
for
human
rights
and
freedoms,
democratic
principles,
etc.
Ich
darf
Sie
darauf
aufmerksam
machen,
dass
es
sich
hier
um
eine
qualitativ
neue
Bewertung
handelt,
da
bislang
behauptet
wurde,
Russland
und
die
EU
seien
strategische
Partner,
deren
Partnerschaft
sich
auf
gemeinsame
Werte,
die
Achtung
der
Menschenrechte
und
Freiheiten,
demokratische
Prinzipien
usw.
gründet.
Europarl v8