Übersetzung für "As it stands" in Deutsch
Amendment
No
3,
second
part,
would
not
be
acceptable
as
it
stands.
Änderungsantrag
3,
Teil
zwei,
ist
in
der
jetzigen
Fassung
nicht
akzeptabel.
Europarl v8
In
his
report,
Mr
Sarlis
does
not
approve
of
the
White
Paper
as
it
stands.
In
seinem
Bericht
billigt
Herr
Sarlis
das
Weißbuch
in
seiner
jetzigen
Form
nicht.
Europarl v8
I
earnestly
hope
that
the
Council's
common
position
will
be
approved
as
it
stands.
Ich
hoffe
inständig,
daß
der
Gemeinsame
Standpunkt
des
Rates
so
angenommen
wird.
Europarl v8
It
has
to
be
admitted
that
it
is
not
at
all
effective
as
it
stands.
Zugegebenermaßen
ist
es
so,
wie
es
ist,
absolut
nicht
effektiv.
Europarl v8
That
is
why
we
welcome
this
report
as
it
stands.
Deshalb
begrüßen
wir
diesen
Bericht
von
Laura
de
Esteban
in
der
jetzigen
Form.
Europarl v8
Why
am
I
unable
to
support
the
result
of
the
committee
vote
as
it
stands?
Wieso
kann
ich
dem
Ergebnis
der
Ausschussabstimmung
in
dieser
Form
nicht
zustimmen?
Europarl v8
This
amendment
should
therefore
be
agreed
to
as
it
stands.
Diese
Änderung
ist
daher
in
unveränderter
Form
zu
akzeptieren.
Europarl v8
We
should
accept
the
Commission
proposal,
the
common
position,
as
it
stands.
Den
Kommissionsvorschlag,
den
Gemeinsamen
Standpunkt
sollten
wir
so
akzeptieren.
Europarl v8
So
we
cannot
vote
for
the
agreement
as
it
stands.
Wir
können
daher
dem
Abkommen
in
der
vorliegenden
Form
nicht
zustimmen.
Europarl v8
Let
us
vote
on
her
amendment
as
it
stands.
Lassen
Sie
uns
über
ihren
Abänderungsentwurf
in
der
vorgelegten
Form
abstimmen.
Europarl v8
Amendment
No
5
is
covered
by
Amendment
No
22,
which
is
accepted
as
it
stands.
Änderungsantrag
5
wird
von
Änderungsantrag
22
abgedeckt,
den
wir
unverändert
annehmen.
Europarl v8
As
it
stands,
it
leaves
it
between
the
two
of
us.
So
wie
die
Dinge
jetzt
liegen,
bleibt
es
uns
überlassen.
Europarl v8
Let
us
therefore
approve
the
proposal
as
it
stands.
Lassen
Sie
uns
daher
den
Vorschlag
unverändert
annehmen.
Europarl v8
I
am
not
therefore
in
favour
of
this
report
as
it
at
present
stands.
Ich
unterstütze
daher
diesen
Bericht
in
seiner
momentan
vorliegenden
Form
nicht.
Europarl v8