Übersetzung für "Adapted to" in Deutsch
Vocational
education
and
training
must
be
adapted
to
the
needs
of
the
labour
market.
Die
berufliche
Aus-
und
Weiterbildung
muss
den
Bedürfnissen
des
Arbeitsmarktes
angepasst
werden.
Europarl v8
There
are
rings
adapted
to
fit
every
kind
of
bottle.
Es
gibt
für
jeden
Flaschentyp
angepasste
Ringe.
DGT v2019
In
addition
the
regulation
in
force
would
thus
be
adapted
to
financial
market
trends.
Gleichzeitig
würde
die
geltende
Verordnung
so
an
die
Entwicklungen
auf
den
Finanzmärkten
angepasst.
Europarl v8
Such
a
mandate
must
be
adapted
to
the
current
state
of
the
world.
Ein
solches
Mandat
muss
an
die
aktuelle
Lage
in
der
Welt
angepasst
sein.
Europarl v8
They
must
be
adapted
according
to
the
possibilities
of
each
country.
Sie
müssen
entsprechend
den
Möglichkeiten
jedes
Landes
angepasst
werden.
Europarl v8
The
social
security
systems
of
Member
States
must
be
adapted
to
democratic
change.
Die
sozialen
Sicherungssysteme
in
den
Mitgliedstaaten
müssen
dem
demographischen
Wandel
angepasst
werden.
Europarl v8
The
operation
of
the
visitors
centre
and
visit
programme
ought
to
be
adapted
to
these
demands.
Der
Betrieb
des
Besucherzentrums
und
des
Besuchsprogramms
sollte
an
diese
Anforderungen
angepasst
sein.
Europarl v8
The
Union's
decision-making
rules
had
to
be
adapted
to
allow
for
enlargement.
Mit
Blick
auf
diese
Erweiterung
hätten
die
Beschlußfassungsregeln
der
Union
angepaßt
werden
müssen.
Europarl v8
Our
education
systems
should
not
have
to
be
adapted
to
the
cultures
of
other
peoples.
Von
unseren
Bildungssystemen
sollte
keine
Anpassung
an
die
Kulturen
anderer
Völker
verlangt
werden.
Europarl v8
That
is
why
the
ships
need
to
be
adapted
to
the
river,
rather
than
vice
versa.
Deshalb:
die
Schiffe
dem
Fluss
anpassen
und
nicht
die
Flüsse
den
Schiffen.
Europarl v8
This
policy
demonstrated
that
production
could
be
adapted
to
policies.
Diese
Maßnahme
zeigte,
dass
die
Erzeugung
an
Strategien
angepasst
werden
kann.
Europarl v8
The
right
can
be
adapted
to
fully-fledged
digital
transmissions.
Somit
kann
das
Recht
vollständig
an
die
digitale
Umwelt
angepaßt
werden.
Europarl v8
National
legislation
must
be
adapted
to
meet
the
new
situation.
Die
nationalen
Gesetzgebungen
müssen
an
die
neue
Situation
angepaßt
werden.
Europarl v8
The
Commission's
proposals
are
adapted
to
our
weaknesses.
Die
Vorschläge
der
Kommission
passen
sich
an
unsere
Schwächen
an.
Europarl v8
In
moderation,
Europe
has
so
far
always
adapted
its
resources
to
fit
in
with
its
objectives.
Bisher
hat
Europa
stets
maßvoll
seine
Mittel
an
seine
Pläne
angepaßt.
Europarl v8
We
need
to
develop
a
new
policy
that
is
adapted
to
the
new
challenges.
Wir
müssen
eine
moderne,
den
neuen
Herausforderungen
angepasste
Politik
entwickeln.
Europarl v8
Speaking
time
must
also
be
adapted
to
match
the
importance
of
the
issues
in
question.
Die
Redezeit
muß
auch
an
die
Wichtigkeit
des
Themas
angepaßt
werden.
Europarl v8
The
legal
instruments
that
are
at
our
disposal
must
be
adapted
to
the
new
reality.
Die
verfügbaren
rechtlichen
Instrumente
müssen
der
neuen
Realität
angepaßt
werden.
Europarl v8
The
directive
must
therefore
be
adapted
to
this
new
situation.
Man
muß
also
die
Richtlinie
an
diese
neuen
Rahmenbedingungen
anpassen.
Europarl v8
As
a
consequence,
the
internal
measures
that
need
to
be
taken
must
be
adapted
to
the
specific
situations
in
the
respective
countries.
Folglich
müssen
die
internen
Maßnahmen
an
die
jeweilige
Situation
angepaßt
werden.
Europarl v8
This
should
be
able
to
be
adapted
to
its
various
information
activities,
whether
they
are
urgent
or
specific.
Diese
sollten
den
unterschiedlichen
prioritären
oder
spezifischen
Informationsmaßnahmen
angepasst
werden
können.
Europarl v8
The
Stability
and
Growth
Pact
will
be
more
intelligent,
as
it
is
adapted
to
economic
cycles.
Der
Stabilitätspakt
wird
insofern
intelligenter,
als
er
den
Wirtschaftszyklen
angepasst
wird.
Europarl v8
The
regulations
governing
waste
have
not
been
adapted
to
cover
this
type
of
waste.
Die
vorhandenen
Abfallvorschriften
sind
nicht
an
diese
Art
Abfälle
angepasst.
Europarl v8