Übersetzung für "Über hinweg" in Englisch

Ich denke, wir sind uns hier über die Fraktionen hinweg einig.
I believe that we have agreement across all the groups in Parliament.
Europarl v8

Die internationale militärische und zivile Präsenz wird über viele Jahre hinweg notwendig sein.
The international military and civilian presence will continue to be needed there for many years to come.
Europarl v8

Dieses System hat seine Effektivität über viele Jahre hinweg bewiesen.
This system has proved its effectiveness over many years.
Europarl v8

Sie ignorierten unsere Warnungen über Monate hinweg und handelten erst nach der Katastrophe.
You ignored our warnings for months and only reacted after the catastrophe.
Europarl v8

Die Unterschiede zwischen den europäischen Regionen haben sich über lange Zeiträume hinweg entwickelt.
The disparities between European regions have evolved over long periods of time.
Europarl v8

Dieses Problem hat seither über Jahre hinweg Gerichtsverfahren und Verordnungen des Rates durchzogen.
Over the years, case after case has gone to the European Court of Justice, and many a regulation has been adopted in an attempt to remedy the situation.
Europarl v8

Herr Präsident, Griechenlands Krebs metastasiert über das Mittelmeer hinweg.
Mr President, the cancer from Greece is metastasising across the Mediterranean.
Europarl v8

Wollen wir uns weiterhin über Monate hinweg so behandeln lassen?
Are we going to continue to allow ourselves to be treated like this over the months ahead?
Europarl v8

Über Jahrhunderte hinweg haben unsere Landwirte ohne große Aufzeichnungen Lebensmittel produziert.
For centuries, our farmers have produced food without keeping vast quantities of records.
Europarl v8

Island und Icesave sind über viele Jahre hinweg große Risiken eingegangen.
Iceland and Icesave have been taking great risks for many years.
Europarl v8

Es hat eine Transformation herbeigeführt, die über Generationen hinweg fortwähren wird.
It brought about transformation that will last for generations.
Europarl v8

Das hat den Markt damals über mehrere Wochen hinweg stabilisiert.
At the time that stabilised the market for several weeks on end.
Europarl v8

Europol muss über Grenzen hinweg operieren können.
What we need is for Europol to be given operational capability across frontiers.
Europarl v8

Dennoch müssen wir diesen Annäherungsprozess über das Mittelmeer hinweg fortsetzen.
Nevertheless, we need to continue this process of rapprochement across the Mediterranean.
Europarl v8

Ich glaube, die Solidarität über die Grenzen hinweg ist hier gewachsen.
I believe we have seen an upsurge in cross-border solidarity.
Europarl v8

Über Parteigrenzen hinweg sehen wir die Dinge ähnlich.
We may be in different groups, but we take a similar view of things.
Europarl v8

Ein kommunistisches Land setzt sich rücksichtslos über die Menschenrechte hinweg.
A Communist country riding roughshod over human rights.
Europarl v8

Zu meiner Freude haben wir dies überaus konstruktiv über die Fraktionen hinweg getan.
I am delighted that we did this in a highly constructive manner, across the groups.
Europarl v8

Das ist unvermeidlich, wenn sich Menschen über internationale Grenzen hinweg bewegen.
This is the inevitable result of the movement of people across international borders.
Europarl v8

Die hohe CO2-Bindung über lange Zeiträume hinweg ist ein weiterer Vorteil von Holz.
A further advantage of wood is that it involves fixing large quantities of CO2 over long periods.
Europarl v8

Der Wind weht in der Realität über Ländergrenzen hinweg.
The wind does in actual fact blow across national borders.
Europarl v8

Jetzt liegt ein Plan vor, der über viele Jahre hinweg entwickelt wurde.
Today there is a plan which has been developing for many years.
Europarl v8