Übersetzung für "Überprüfung" in Englisch

Dies war der Inhalt unserer erst vor kurzem vorgelegten Überprüfung der Energiestrategie.
That was the substance of our strategic energy review presented very recently.
Europarl v8

Eine strenge und immer wiederkehrende Überprüfung der Datensicherheit ist daher unumgänglich.
A strict, recurrent review of data security is therefore indispensable.
Europarl v8

Die Zweite Überprüfung der Energiestrategie zeigt nicht den gewünschten Mehrwert.
The Second Strategic Energy Review does not give the desired added value.
Europarl v8

Aus diesem Grunde ist die zweite Überprüfung der Energiestrategie immer noch sehr wichtig.
For this reason the second strategic energy review is still very important.
Europarl v8

Dies muss im Rahmen der neuen Überprüfung des Cotonou-Abkommens korrigiert werden.
This must be rectified during the new revision of the Cotonou Agreement.
Europarl v8

Nach der zweiten Überprüfung muss sich etwas verändern.
Something has to change with this second revision.
Europarl v8

Eine Überprüfung der Richtlinie wird vor 2017 erfolgen.
The directive will be revised before 2017.
Europarl v8

Die Kommission wird diese in ihrer Mitteilung über die Überprüfung des Haushaltsplans hervorheben.
The Commission will emphasise these in its communication on the budget review.
Europarl v8

Die Kommission wird von den Mitgliedstaaten beim Prozess der Überprüfung der Verzeichnisse unterstützt.
The Commission is assisted by the Member States during the process of revising the lists.
Europarl v8

Bei jeder Überprüfung von Rechtsvorschriften sollte die Rechtssicherheit berücksichtigt werden.
Legal certainty should be considered whenever a piece of legislation is reviewed.
Europarl v8

Die Kommission hat eine Überprüfung des Regelungsrahmens in Aussicht gestellt.
The Commission is proposing to review the regulatory framework.
Europarl v8

Wir führen eine gründliche Überprüfung des Systems durch.
We are thoroughly reviewing it.
Europarl v8

Sie sind somit an der Überprüfung der Finanzregelung beteiligt.
You therefore have a part to play in reviewing the financial rules.
Europarl v8

Ich denke, dass die Überprüfung des Siebten Rahmenprogramms absolut entscheidend ist.
I think that the review of this Seventh Framework Programme is absolutely crucial.
Europarl v8

Die Überprüfung dieser Fälle durch die Fedotow-Kommission ist ein richtiger und erster Schritt.
The review of these cases by the Fedotov commission is a good first step.
Europarl v8

Hierfür ist ein formeller Beschluß über die Überprüfung des Vierten Rahmenprogramms erforderlich.
To this end a formal decision is needed on the revision of the fourth framework programme.
Europarl v8

Wir haben nur zu einem bestimmten Zeitpunkt eine Überprüfung der Anwesenheit vorgenommen.
We were just checking to see who was present in the Chamber at a specific time.
Europarl v8

Dies umfaßt auch, daß der Exporteur für diese Überprüfung zu bezahlen hat.
These include the fact that the exporter must bear the costs of checks.
Europarl v8

Ihre Überprüfung ist im Grunde sehr positiv ausgefallen.
Basically its review is pretty favourable.
Europarl v8

Allerdings gibt es da bestimmte Lücken in der Überprüfung.
However, there are certain gaps in the review.
Europarl v8

Eine Überprüfung des Mehrwertsteuersystems ist wünschenswert.
A review of the VAT system is to be welcomed.
Europarl v8

Äußerst wichtig ist die genaue Überprüfung und Registrierung von Umlandungen und Anlandungen.
It is essential to ensure accurate verification and recording of trans-shipments and landings.
Europarl v8

Der Antrag auf Überprüfung ist zu begründen.
If the applicant or, where there is more than one applicant, any one of them, does not appear before the review panel, the panel may continue the proceedings and make its findings and recommendations.
DGT v2019

Es wird um Überprüfung dieser Bescheinigung auf ihre Echtheit und Richtigkeit ersucht.
Verification of the authenticity and accuracy of this certificate is requested. …
DGT v2019

Diese Überprüfung kann insbesondere Folgendes umfassen:
The review includes, in particular:
DGT v2019