Übersetzung für "Übergangs" in Englisch

Drittens möchte ich die Bedeutung eines reibungslosen Übergangs zum Vertrag von Lissabon hervorheben.
Thirdly, I wish to stress the importance of a smooth transition to the Lisbon Treaty.
Europarl v8

Herr Präsident, wir befinden uns in einer Phase des Übergangs.
Mr President, this is a moment of transition.
Europarl v8

Wir lehnen jeden Versuch eines Übergangs zu einer einseitigen "de facto”-Regierung ab.
We are opposing all attempts to bring about a transition to a one-sided, 'de facto' government.
Europarl v8

Damit wird das Vertrauen der Verbraucher im Prozeß des Übergangs zum Euro gestärkt.
That will enhance the trust of users and consumers in the process of moving over to the euro.
Europarl v8

Ich unterstütze Tunesiens demokratischen Übergangs- und Entwicklungsprozess voll und ganz.
I fully support Tunisia's democratic transition and development process.
Europarl v8

Doch die Finanzierung eines vernünftigen Übergangs muß im Sinne der Bauern gewährleistet sein.
But the financing of a rational transition must take account of the farmers' needs.
Europarl v8

Es waren langfristige Vorbereitungsmaßnahmen und oft langjährige Übergangs- und Sonderregelungen erforderlich.
Each enlargement has required long-term preparatory measures as well as transitional and special arrangements, often lasting for several years.
Europarl v8

Wir befinden uns in einer Phase des Übergangs von der Nothilfe zur Strukturhilfe.
We are at a moment when we are moving from emergency aid to structural help.
Europarl v8

Doch will es während dieses Übergangs keine hohe Arbeitslosigkeit erzeugen.
But it does not want to generate high levels of unemployment as this transition occurs.
News-Commentary v14

Die USA befinden sich möglicherweise inmitten eines höchst ungewissen politischen Übergangs.
The US may be in the midst of a highly uncertain political transition.
News-Commentary v14

Das Jahr 1973 war ein Jahr des Übergangs in NASCAR.
1973 was a transition year in NASCAR.
Wikipedia v1.0

Nach zwölf Jahren des Übergangs ist die Antwort auf die erste Frage verschwommen.
After twelve years of transition, the answer to the first question has blurred.
News-Commentary v14

In einer derartigen Phase des Übergangs kann der Iran seine globale Rolle ausweiten.
In such a period of transition, Iran can enhance its global role.
News-Commentary v14

Polen ist ein hervorragendes Beispiel eines gelungenen wirtschaftlichen und politischen Übergangs.
Poland is an excellent example of a successful economic and political transition.
News-Commentary v14

Die Art des Übergangs kann im "Transition Section"-Bereich gewählt werden.
The type of transition used can be selected in the transition section.
Wikipedia v1.0

Was bei diesen Phasen des Übergangs herauskommt, ist aus mehreren Gründen bedeutsam.
How these transitions turn out will matter for several reasons.
News-Commentary v14

Das nächste Jahrzehnt wird für das Verkehrssystem wahrscheinlich ein Jahrzehnt des Übergangs werden.
The next decade is likely to be one of transition for the transport system.
TildeMODEL v2018

Dabei sollten Übergangs- oder Ausnahmeregelungen die konkreten Entwicklungen in jedem einzelnen Beitrittsland berücksichtigen.
Such transitional arrangements or derogations should take account of actual developments in each individual applicant state.
TildeMODEL v2018

Der dritte Teil enthält die Übergangs- und Schlussbestimmungen.
Part Three contains the transitional and final provisions.
TildeMODEL v2018

Deshalb muss die Berufsberatung Teil des Prozesses zur Unterstützung dieses Übergangs sein.
Career guidance needs to be part of the process that helps them to make a smooth transition.
TildeMODEL v2018

Die Haltung gegenüber Kuba hängt u.a. vom Tempo des dortigen Übergangs ab.
The long term position vis-à-vis Cuba will depend, among other considerations, on the pace of transition in that country.
TildeMODEL v2018