Übersetzung für "Zusammenhängendes sprechen" in Englisch

Er war außer Stande, zusammenhängend zu sprechen.
He was unable to speak coherently.
OpenSubtitles v2018

In diesem Zusammenhang sprechen Wissenschaftler heute oft von "Governance".
In this context researchers often speak of "governance".
ParaCrawl v7.1

Ich möchte mit Ihnen über ein wichtiges Ereignis in diesem Zusammenhang sprechen.
I would like to talk with you about an important event in that respect.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang sprechen Pädagogen und Soziologen von kindlichen Egozentrismus.
In this context, educators and sociologists speak of childlike egocentrism.
ParaCrawl v7.1

Sie können spontan und flüssig über komplexe Themen und Zusammenhänge sprechen.
You can speak spontaneously and fluently about complex topics and contexts.
ParaCrawl v7.1

Man könnte in diesem Zusammenhang von Mimesis sprechen.
One may also, in this context, talk of mimesis.
ParaCrawl v7.1

Wobei ich zugebe, daß ich hier ausschließlich von der Verwendung im Zusammenhang mit Teleobjektiven spreche.
I do have to admit though, that I am solely talking about the use in connection with telephoto lenses.
ParaCrawl v7.1

Meiner Meinung sollte, wenn wir in diesem Zusammenhang über Landwirtschaft sprechen wollen, auch einige andere Aspekte erwähnt werden.
In my view, if we want to talk about agriculture in this context, we should mention some other things as well.
Europarl v8

In demselben Zusammenhang sprechen wir auch über die Lösung der Frage des Urheberrechts, der Finanzierung der Kultur- und Kreativindustrien, der Mobilität von Künstlern oder der Veröffentlichung kultureller Produktionen.
In this same context, we also talk about resolving the issue of copyright, funding the cultural and creative industries, artists' mobility or the release of cultural productions.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang sprechen wir heute über den Zahlungsmarkt, und es ist schade, dass die getroffenen Entscheidungen so langsam umgesetzt werden.
In this instance, we are talking about the payment market, and it is regrettable that the decisions we have taken are being implemented rather slowly.
Europarl v8

Die Arbeitnehmer haben ein Recht darauf, von der europäischen Gesetzgebung geschützt zu werden, und hier in diesem Zusammenhang sprechen wir über die Gesundheit der Arbeitnehmer im Hotel- und Gaststättengewerbe.
Workers have the right to be protected by European legislation, and we are now talking about the health of restaurant and hotel workers.
Europarl v8

Wenn wir in diesem Zusammenhang über Verbraucherrechte sprechen, dann sollten wir nicht vergessen zu erwähnen, daß zu Rechten immer auch Pflichten gehören.
If we only talk about consumer rights in this context, then we should not forget to mention that rights also involve duties.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang spreche ich vor allem von Diskriminierungen, die Bürger aus Drittstaaten betreffen, aber auch Kinder von Immigranten.
I am thinking particularly here of the discrimination affecting third-country nationals, but also the second-generation children from immigrant families.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang spreche ich nicht nur in meiner Eigenschaft als Kommissionsmitglied zu Ihnen, sondern auch als Luxemburgerin.
I am not only addressing you here in my role as Commissioner, but also as someone who hails from Luxembourg.
Europarl v8

Herr Kommissar, ich weiß, dass Sie schon mehr als ein Mal zum Thema meiner Anfrage gesprochen haben, aber ich bin in diesem Zusammenhang Sprecher der Verbraucher- und Nutzerverbände.
Commissioner, I am aware that you have spoken more than once on the subject of my question. However, I am taking it up on behalf of consumers' and users' associations.
Europarl v8

In anderem Zusammenhang sprechen wir feierlich vom sozialen Dialog in der Europäischen Beschäftigungsstrategie als einem Fortschritt der Gemeinschaftspolitik.
In other contexts, we talk solemnly about the social dialogue in the European employment strategy as progress in EU policy.
Europarl v8

Wenn wir über die Reaktionsfähigkeit der EU im Zusammenhang mit Katastrophen sprechen, dann sei daran erinnert, dass die Zahl der wetterbedingten Naturkatastrophen in den vergangenen Jahrzehnten zugenommen hat und dass im Ergebnis des Klimawandels eine weitere Zunahme vorhergesagt wird.
When talking about the EU’s ability to react to catastrophes, we should remember that in recent decades the number of weather-related disasters has increased, and that it is predicted to rise further as a result of climate change.
Europarl v8