Übersetzung für "Zur widerlegung" in Englisch

Die Anklage hat soeben zur Widerlegung einen überraschenden Zeugen angekündigt.
The prosecution, in its rebuttal, has just announced a surprise witness.
OpenSubtitles v2018

Gestatten Sie mir, einige Dokumente zur Widerlegung der oppositionellen Verleumdungen zu zitieren.
Permit me to quote some documents to refute the slanders of the opposition.
ParaCrawl v7.1

Schließlich benötige die Kommission eine schneller funktionierende Strategie zur Widerlegung von falschen Darstellungen und Gerüchten.
Finally, the Commission needed to rebut false stories and rumours more swiftly.
TildeMODEL v2018

Sie kann jedes Schriftstück heranziehen, das ihr zur Widerlegung der Behauptungen der Kommission nützlich erscheint.
The large number of documents in the investigation file to which the applicants have not been given access during the administrative procedure does not in itself suffice to justify such a finding.
EUbookshop v2

Das Ziel unserer vorliegenden Botschaft ist nicht eine ausführliche Darstellung zur Widerlegung dieser Behauptungen.
This letter does not aim at providing a detailed refutation of each of these allegations.
ParaCrawl v7.1

Der Minister in der spanischen Regierungskanzlei, Juan José Lucas, erklärte zur Widerlegung der Standpunkte der Nationalitäten und Regionen, die im Ministerrat vertreten sein wollen, wie es entsprechend für Belgien, Deutschland, Österreich und das Vereinigte Königreich der Fall ist, dass der Ausschuss der Regionen der Ort für diese Vertretung ist, und schlug vor, dieses beratende Gremium in einen Senat der EU umzuwandeln.
The Spanish Minister of the Office of the President of the Government, Juan José Lucas, has said, in order to refute the positions upheld by nationalities and regions wishing to be represented in the Council of Ministers alongside their counterparts in Belgium, Germany, Austria and the United Kingdom, that they are properly represented within the Committee of the Regions. He proposed transforming this advisory body into an EU senate.
Europarl v8

In seinen jüngsten Anti-Sezessionsgesetzen hat China auch eine aggressive Haltung gegenüber dem demokratischen Taiwan gezeigt, das als Modell zur rigorosen Widerlegung der Meinung all derer dient, die sagen, China sei zu groß und das chinesische Volk kulturell vom Westen zu verschieden, als dass man Demokratie und hohe Menschenrechtsnormen haben könnte.
In its recent anti-secession laws, China has also shown a belligerent attitude towards democratic Taiwan, which serves as a model to completely rebut those who say that China is too big and Chinese people too culturally different from the West to have democracy and high standards of human rights.
Europarl v8

In dieser Untersuchung gingen jedoch keine Stellungnahmen von den Verbraucherverbänden ein, und es gibt keinen anderen Grund zu der Annahme, daß die in der Ausgangsuntersuchung zur Widerlegung dieser Behauptung verwendeten Argumente wegen geänderter Umstände nicht mehr stichhaltig sind.
However, in the present investigation, no representations of consumers associations were received and there is otherwise no reason to assume that a change of circumstances has occurred which could invalidate the arguments used in previous investigations to reject this allegation.
JRC-Acquis v3.0

Da die steuerliche Behandlung der Vermietung von Beförderungsmitteln sowie von Telekommunikations-, Rundfunk- und elektronisch erbrachten Dienstleistungen an einen Nichtsteuerpflichtigen davon abhängt, wo der Leistungsempfänger ansässig ist oder seinen Wohnsitz oder seinen gewöhnlichen Aufenthaltsort hat, muss präzisiert werden, welche Nachweise der Leistungserbringer in Fällen, in denen keine bestimmten Vermutungen gelten oder zur Widerlegung einer Vermutung als Beweismittel zur Bestimmung des Ortes des Leistungsempfängers erbringen sollte.
As the tax treatment of the supply of hiring of means of transport and telecommunications, broadcasting and electronically supplied services to a non-taxable person depends on where the customer is established, has his permanent address or usually resides, it is necessary to clarify, in cases for which no specific presumptions are established or for the rebuttal of presumptions, what evidence the supplier should have to identify the location of the customer.
DGT v2019

Darüber hinaus bietet der Bericht keine Argumente zur Widerlegung der Verwendung des ROCE als Ersatz für den WACC.
Moreover, the report does not provide any argument to rebut the use of the ROCE as a proxy for the WACC.
DGT v2019

Nach ständiger Rechtsprechung kann die Kommission in einer solchen Situation eine Entscheidung über die Verhängung einer Geldbuße an die Muttergesellschaft richten, ohne dass deren persönliche Mitwirkung an der Zuwiderhandlung dazutun ist, sofern dieses Unternehmen keine zur Widerlegung der Vermutung ausreichenden Beweise beibringt.
In accordance with settled case-law, in such a situation, the Commission is able to address a decision imposing fines to the parent company, without having to establish the personal involvement of the latter in the infringement, unless the parent company adduces sufficient evidence to rebut the presumption.
TildeMODEL v2018

In Artikel 12 sind gegenwärtig die Verfahren zur Widerlegung der Annahme eines irregulären Aufenthalts im Falle fehlender Ein- oder Ausreisestempel geregelt.
Today Article 12 regulates the procedures for rebuttal of the presumption of irregular stay in case of absence of entry or exit stamps.
TildeMODEL v2018

Hierzu ist festzustellen, dass die Gemeinschaftsorgane im Verfahren vor dem Gerichtshof zur Widerlegung der Argumentation von AGST, sie hätten die Einwände der indischen Hersteller gegen das Legierungszuschlagskartell bei den Flacherzeugnissen nicht geprüft, auf den Erwägungsgrund 93 der Verordnung Nr. 1599/1999 Bezug genommen haben, der die in den Erwägungsgründen 209 bis 216 der vorläufigen Verordnung dargelegten Schlussfolgerungen bestätigt, weil keine der interessierten Parteien zu den Einwänden der ausführenden indischen Hersteller, dass sämtliche im Antisubventionsverfahren vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft übermittelten Angaben wegen der einheitlichen Anwendung des Legierungszuschlagssystems künstlich aufgebläht seien, neue Argumente vorgebracht hat.
In that regard, it should be noted that, in order to refute AGST’s argument that the Indian producers’ objections concerning the alloy surcharge cartel for flat products was not examined by the Community institutions, those institutions referred, in the proceedings before the Court, to the 93rd recital in the preamble to Regulation No 1599/1999, which confirmed the conclusions set forth in the 209th to 216th recitals in the preamble to the provisional regulation, since none of the parties concerned put forward additional arguments concerning the Indian exporting producers’ objections that all data submitted by the Community industry within the framework of the antisubsidy proceeding would be artificially inflated as a result of the uniform application of the ‘alloy surcharge’ system.
EUbookshop v2

Hierzu hat die Kommission im Erwägungsgrund 212 der vorläufigen Verordnung zur Widerlegung dieser Argumentation der ausführenden Hersteller geltend gemacht, dass Stahldraht aus technischen Gründen nicht aus Flacherzeugnissen hergestellt werde und dass es daher zweifelhaft sei, ob die festgestellte verabredete Praktik für Flacherzeugnisse Auswirkungen auf Stahldraht haben könne.
In that regard, in the 212th recital in the preamble to the provisional regulation, the Commission, in order to refute that argument of the exporting producers, maintained that stainless steel wires were not produced, for technical reasons, from flat products and that therefore any downstream effect of the concerted practice found for flat products on stainless steel wires was doubtful.
EUbookshop v2

Er bestand jedochauf seinen Beschuldigungen wegen Betrugs gegen die Projektleitung und war der Meinung, dass die Prüfung,die zur Widerlegung seiner Anschuldigungen durchgeführtwurde,nichts als Schönfärberei sei.
However,he insisted on his claims of fraud against PMU management,considering that the audit,which had been used to set aside his allegations,amounted to awhitewash.
EUbookshop v2

Ist der Vergleicher 12 freigegeben, werden weitere acht Bit des Videosignales zur Bestätigung oder Widerlegung der oben ausgesprochenen Vermutung herangezogen.
If the comparator 12 is enabled, eight further bits of the video signal are taken into consideration for confirmation or denial of the above-mentioned presumption.
EuroPat v2

Traubes Theorie des Muskelstoffwechsels ist deswegen von Bedeutung, weil er den engen Zusammenhang von Respiration, Muskeltätigkeit und Wärmebildung darstellte und zur Widerlegung der liebigschen Theorie von den Nährstoffen beitrug.
Traube's theory of muscular metabolism is significant because it showed the close relationship between respiration, muscular activity and heat generation, thus contributed to the refutation of Liebig's theory of nutrients.
WikiMatrix v1

Die chronologische Auflistung und zum Teil inhaltswidrige Interpretation von Dokumenten zur baulichen Entstehungsgeschichte von Auschwitz sowie die Ausfüllung dieses Gerippes durch die Phantasien Pressacs oder derjenigen angeblicher Augenzeugen ist nicht gerade das, was man ein technisch-wissenschaftliches Werk zur Widerlegung revisionistischer Argumente nennt.
The chronological listing and the at times contradictory interpretation of documents regarding the construction history of Auschwitz, and the fleshing-out of this skeleton by Pressac's imagination or that of alleged eyewitnesses, is not exactly what one could call a technical and scientific work refuting Revisionist arguments.
ParaCrawl v7.1

Zusammenstellung von Glaubenslehren aus der Lebensgeschichte des heiligen Gallus, die zur Widerlegung von Argumenten von evangelischer Seite verwendet werden konnten.
Collection of doctrinal theology lessons from the biography of Saint Gallus, which could be used to rebut protestant arguments.
ParaCrawl v7.1

Heute, wo die Viermillionenzahl endgültig vom Tisch ist, hat die offizielle Geschichtsschreibung diesen irreversiblen Weg zur Widerlegung der orthodoxen Auschwitz-Version in der Tat beschritten.
Today, as the four million figure is finally off the table, the official history has in fact taken this irreversible path to refute the orthodox Auschwitz version.
ParaCrawl v7.1

Als der Theravada-Buddhismus -- die einzige Form des Buddhismus, der sich mit dem Christentum auseinandersetzte, als Europa Asien kolonisierte -- nach Möglichkeiten suchte, um das abzuwehren, was er als missionarische Bedrohung ansah, betrachteten Buddhisten, die Unterricht von den Missionaren erhalten hatten, die Frage als rechtmäßig und funktionierten die erste Edle Wahrheit zur Widerlegung des christlichen Gottes um: schaut wie elend das Dasein doch ist, sagten sie, Gottes Urteilsspruch über sein Werk ist wohl kaum haltbar.
When Theravada — the only form of Buddhism to take on Christianity when Europe colonized Asia — was looking for ways to head off what it saw as the missionary menace, Buddhists who had received their education from the missionaries assumed that the question was valid and pressed the first noble truth into service as a refutation of the Christian God: look at how miserable life is, they said, and it's hard to accept God's verdict on his handiwork.
ParaCrawl v7.1

Wir empfehlen allen Wasserversorgungsunternehmen, die privatrechtliche Entgelte erheben, rechtzeitig Vorsorge zur Widerlegung von Missbrauchsvorwürfen zu treffen.
We recommend all water supply companies, which raise private law payments, to make provisions in good time for the rebuttal of charges of abusive practice.
ParaCrawl v7.1