Übersetzung für "Zur widerlegung" in Englisch
Die
Anklage
hat
soeben
zur
Widerlegung
einen
überraschenden
Zeugen
angekündigt.
The
prosecution,
in
its
rebuttal,
has
just
announced
a
surprise
witness.
OpenSubtitles v2018
Gestatten
Sie
mir,
einige
Dokumente
zur
Widerlegung
der
oppositionellen
Verleumdungen
zu
zitieren.
Permit
me
to
quote
some
documents
to
refute
the
slanders
of
the
opposition.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
benötige
die
Kommission
eine
schneller
funktionierende
Strategie
zur
Widerlegung
von
falschen
Darstellungen
und
Gerüchten.
Finally,
the
Commission
needed
to
rebut
false
stories
and
rumours
more
swiftly.
TildeMODEL v2018
Sie
kann
jedes
Schriftstück
heranziehen,
das
ihr
zur
Widerlegung
der
Behauptungen
der
Kommission
nützlich
erscheint.
The
large
number
of
documents
in
the
investigation
file
to
which
the
applicants
have
not
been
given
access
during
the
administrative
procedure
does
not
in
itself
suffice
to
justify
such
a
finding.
EUbookshop v2
Das
Ziel
unserer
vorliegenden
Botschaft
ist
nicht
eine
ausführliche
Darstellung
zur
Widerlegung
dieser
Behauptungen.
This
letter
does
not
aim
at
providing
a
detailed
refutation
of
each
of
these
allegations.
ParaCrawl v7.1
Der
Minister
in
der
spanischen
Regierungskanzlei,
Juan
José
Lucas,
erklärte
zur
Widerlegung
der
Standpunkte
der
Nationalitäten
und
Regionen,
die
im
Ministerrat
vertreten
sein
wollen,
wie
es
entsprechend
für
Belgien,
Deutschland,
Österreich
und
das
Vereinigte
Königreich
der
Fall
ist,
dass
der
Ausschuss
der
Regionen
der
Ort
für
diese
Vertretung
ist,
und
schlug
vor,
dieses
beratende
Gremium
in
einen
Senat
der
EU
umzuwandeln.
The
Spanish
Minister
of
the
Office
of
the
President
of
the
Government,
Juan
José
Lucas,
has
said,
in
order
to
refute
the
positions
upheld
by
nationalities
and
regions
wishing
to
be
represented
in
the
Council
of
Ministers
alongside
their
counterparts
in
Belgium,
Germany,
Austria
and
the
United
Kingdom,
that
they
are
properly
represented
within
the
Committee
of
the
Regions.
He
proposed
transforming
this
advisory
body
into
an
EU
senate.
Europarl v8
In
seinen
jüngsten
Anti-Sezessionsgesetzen
hat
China
auch
eine
aggressive
Haltung
gegenüber
dem
demokratischen
Taiwan
gezeigt,
das
als
Modell
zur
rigorosen
Widerlegung
der
Meinung
all
derer
dient,
die
sagen,
China
sei
zu
groß
und
das
chinesische
Volk
kulturell
vom
Westen
zu
verschieden,
als
dass
man
Demokratie
und
hohe
Menschenrechtsnormen
haben
könnte.
In
its
recent
anti-secession
laws,
China
has
also
shown
a
belligerent
attitude
towards
democratic
Taiwan,
which
serves
as
a
model
to
completely
rebut
those
who
say
that
China
is
too
big
and
Chinese
people
too
culturally
different
from
the
West
to
have
democracy
and
high
standards
of
human
rights.
Europarl v8
In
dieser
Untersuchung
gingen
jedoch
keine
Stellungnahmen
von
den
Verbraucherverbänden
ein,
und
es
gibt
keinen
anderen
Grund
zu
der
Annahme,
daß
die
in
der
Ausgangsuntersuchung
zur
Widerlegung
dieser
Behauptung
verwendeten
Argumente
wegen
geänderter
Umstände
nicht
mehr
stichhaltig
sind.
However,
in
the
present
investigation,
no
representations
of
consumers
associations
were
received
and
there
is
otherwise
no
reason
to
assume
that
a
change
of
circumstances
has
occurred
which
could
invalidate
the
arguments
used
in
previous
investigations
to
reject
this
allegation.
JRC-Acquis v3.0
Da
die
steuerliche
Behandlung
der
Vermietung
von
Beförderungsmitteln
sowie
von
Telekommunikations-,
Rundfunk-
und
elektronisch
erbrachten
Dienstleistungen
an
einen
Nichtsteuerpflichtigen
davon
abhängt,
wo
der
Leistungsempfänger
ansässig
ist
oder
seinen
Wohnsitz
oder
seinen
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
hat,
muss
präzisiert
werden,
welche
Nachweise
der
Leistungserbringer
in
Fällen,
in
denen
keine
bestimmten
Vermutungen
gelten
oder
zur
Widerlegung
einer
Vermutung
als
Beweismittel
zur
Bestimmung
des
Ortes
des
Leistungsempfängers
erbringen
sollte.
As
the
tax
treatment
of
the
supply
of
hiring
of
means
of
transport
and
telecommunications,
broadcasting
and
electronically
supplied
services
to
a
non-taxable
person
depends
on
where
the
customer
is
established,
has
his
permanent
address
or
usually
resides,
it
is
necessary
to
clarify,
in
cases
for
which
no
specific
presumptions
are
established
or
for
the
rebuttal
of
presumptions,
what
evidence
the
supplier
should
have
to
identify
the
location
of
the
customer.
DGT v2019
Darüber
hinaus
bietet
der
Bericht
keine
Argumente
zur
Widerlegung
der
Verwendung
des
ROCE
als
Ersatz
für
den
WACC.
Moreover,
the
report
does
not
provide
any
argument
to
rebut
the
use
of
the
ROCE
as
a
proxy
for
the
WACC.
DGT v2019
Nach
ständiger
Rechtsprechung
kann
die
Kommission
in
einer
solchen
Situation
eine
Entscheidung
über
die
Verhängung
einer
Geldbuße
an
die
Muttergesellschaft
richten,
ohne
dass
deren
persönliche
Mitwirkung
an
der
Zuwiderhandlung
dazutun
ist,
sofern
dieses
Unternehmen
keine
zur
Widerlegung
der
Vermutung
ausreichenden
Beweise
beibringt.
In
accordance
with
settled
case-law,
in
such
a
situation,
the
Commission
is
able
to
address
a
decision
imposing
fines
to
the
parent
company,
without
having
to
establish
the
personal
involvement
of
the
latter
in
the
infringement,
unless
the
parent
company
adduces
sufficient
evidence
to
rebut
the
presumption.
TildeMODEL v2018
In
Artikel
12
sind
gegenwärtig
die
Verfahren
zur
Widerlegung
der
Annahme
eines
irregulären
Aufenthalts
im
Falle
fehlender
Ein-
oder
Ausreisestempel
geregelt.
Today
Article
12
regulates
the
procedures
for
rebuttal
of
the
presumption
of
irregular
stay
in
case
of
absence
of
entry
or
exit
stamps.
TildeMODEL v2018
Hierzu
ist
festzustellen,
dass
die
Gemeinschaftsorgane
im
Verfahren
vor
dem
Gerichtshof
zur
Widerlegung
der
Argumentation
von
AGST,
sie
hätten
die
Einwände
der
indischen
Hersteller
gegen
das
Legierungszuschlagskartell
bei
den
Flacherzeugnissen
nicht
geprüft,
auf
den
Erwägungsgrund
93
der
Verordnung
Nr.
1599/1999
Bezug
genommen
haben,
der
die
in
den
Erwägungsgründen
209
bis
216
der
vorläufigen
Verordnung
dargelegten
Schlussfolgerungen
bestätigt,
weil
keine
der
interessierten
Parteien
zu
den
Einwänden
der
ausführenden
indischen
Hersteller,
dass
sämtliche
im
Antisubventionsverfahren
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
übermittelten
Angaben
wegen
der
einheitlichen
Anwendung
des
Legierungszuschlagssystems
künstlich
aufgebläht
seien,
neue
Argumente
vorgebracht
hat.
In
that
regard,
it
should
be
noted
that,
in
order
to
refute
AGST’s
argument
that
the
Indian
producers’
objections
concerning
the
alloy
surcharge
cartel
for
flat
products
was
not
examined
by
the
Community
institutions,
those
institutions
referred,
in
the
proceedings
before
the
Court,
to
the
93rd
recital
in
the
preamble
to
Regulation
No
1599/1999,
which
confirmed
the
conclusions
set
forth
in
the
209th
to
216th
recitals
in
the
preamble
to
the
provisional
regulation,
since
none
of
the
parties
concerned
put
forward
additional
arguments
concerning
the
Indian
exporting
producers’
objections
that
all
data
submitted
by
the
Community
industry
within
the
framework
of
the
antisubsidy
proceeding
would
be
artificially
inflated
as
a
result
of
the
uniform
application
of
the
‘alloy
surcharge’
system.
EUbookshop v2
Hierzu
hat
die
Kommission
im
Erwägungsgrund
212
der
vorläufigen
Verordnung
zur
Widerlegung
dieser
Argumentation
der
ausführenden
Hersteller
geltend
gemacht,
dass
Stahldraht
aus
technischen
Gründen
nicht
aus
Flacherzeugnissen
hergestellt
werde
und
dass
es
daher
zweifelhaft
sei,
ob
die
festgestellte
verabredete
Praktik
für
Flacherzeugnisse
Auswirkungen
auf
Stahldraht
haben
könne.
In
that
regard,
in
the
212th
recital
in
the
preamble
to
the
provisional
regulation,
the
Commission,
in
order
to
refute
that
argument
of
the
exporting
producers,
maintained
that
stainless
steel
wires
were
not
produced,
for
technical
reasons,
from
flat
products
and
that
therefore
any
downstream
effect
of
the
concerted
practice
found
for
flat
products
on
stainless
steel
wires
was
doubtful.
EUbookshop v2
Er
bestand
jedochauf
seinen
Beschuldigungen
wegen
Betrugs
gegen
die
Projektleitung
und
war
der
Meinung,
dass
die
Prüfung,die
zur
Widerlegung
seiner
Anschuldigungen
durchgeführtwurde,nichts
als
Schönfärberei
sei.
However,he
insisted
on
his
claims
of
fraud
against
PMU
management,considering
that
the
audit,which
had
been
used
to
set
aside
his
allegations,amounted
to
awhitewash.
EUbookshop v2
Ist
der
Vergleicher
12
freigegeben,
werden
weitere
acht
Bit
des
Videosignales
zur
Bestätigung
oder
Widerlegung
der
oben
ausgesprochenen
Vermutung
herangezogen.
If
the
comparator
12
is
enabled,
eight
further
bits
of
the
video
signal
are
taken
into
consideration
for
confirmation
or
denial
of
the
above-mentioned
presumption.
EuroPat v2
Traubes
Theorie
des
Muskelstoffwechsels
ist
deswegen
von
Bedeutung,
weil
er
den
engen
Zusammenhang
von
Respiration,
Muskeltätigkeit
und
Wärmebildung
darstellte
und
zur
Widerlegung
der
liebigschen
Theorie
von
den
Nährstoffen
beitrug.
Traube's
theory
of
muscular
metabolism
is
significant
because
it
showed
the
close
relationship
between
respiration,
muscular
activity
and
heat
generation,
thus
contributed
to
the
refutation
of
Liebig's
theory
of
nutrients.
WikiMatrix v1
Die
chronologische
Auflistung
und
zum
Teil
inhaltswidrige
Interpretation
von
Dokumenten
zur
baulichen
Entstehungsgeschichte
von
Auschwitz
sowie
die
Ausfüllung
dieses
Gerippes
durch
die
Phantasien
Pressacs
oder
derjenigen
angeblicher
Augenzeugen
ist
nicht
gerade
das,
was
man
ein
technisch-wissenschaftliches
Werk
zur
Widerlegung
revisionistischer
Argumente
nennt.
The
chronological
listing
and
the
at
times
contradictory
interpretation
of
documents
regarding
the
construction
history
of
Auschwitz,
and
the
fleshing-out
of
this
skeleton
by
Pressac's
imagination
or
that
of
alleged
eyewitnesses,
is
not
exactly
what
one
could
call
a
technical
and
scientific
work
refuting
Revisionist
arguments.
ParaCrawl v7.1
Zusammenstellung
von
Glaubenslehren
aus
der
Lebensgeschichte
des
heiligen
Gallus,
die
zur
Widerlegung
von
Argumenten
von
evangelischer
Seite
verwendet
werden
konnten.
Collection
of
doctrinal
theology
lessons
from
the
biography
of
Saint
Gallus,
which
could
be
used
to
rebut
protestant
arguments.
ParaCrawl v7.1
Heute,
wo
die
Viermillionenzahl
endgültig
vom
Tisch
ist,
hat
die
offizielle
Geschichtsschreibung
diesen
irreversiblen
Weg
zur
Widerlegung
der
orthodoxen
Auschwitz-Version
in
der
Tat
beschritten.
Today,
as
the
four
million
figure
is
finally
off
the
table,
the
official
history
has
in
fact
taken
this
irreversible
path
to
refute
the
orthodox
Auschwitz
version.
ParaCrawl v7.1
Als
der
Theravada-Buddhismus
--
die
einzige
Form
des
Buddhismus,
der
sich
mit
dem
Christentum
auseinandersetzte,
als
Europa
Asien
kolonisierte
--
nach
Möglichkeiten
suchte,
um
das
abzuwehren,
was
er
als
missionarische
Bedrohung
ansah,
betrachteten
Buddhisten,
die
Unterricht
von
den
Missionaren
erhalten
hatten,
die
Frage
als
rechtmäßig
und
funktionierten
die
erste
Edle
Wahrheit
zur
Widerlegung
des
christlichen
Gottes
um:
schaut
wie
elend
das
Dasein
doch
ist,
sagten
sie,
Gottes
Urteilsspruch
über
sein
Werk
ist
wohl
kaum
haltbar.
When
Theravada
—
the
only
form
of
Buddhism
to
take
on
Christianity
when
Europe
colonized
Asia
—
was
looking
for
ways
to
head
off
what
it
saw
as
the
missionary
menace,
Buddhists
who
had
received
their
education
from
the
missionaries
assumed
that
the
question
was
valid
and
pressed
the
first
noble
truth
into
service
as
a
refutation
of
the
Christian
God:
look
at
how
miserable
life
is,
they
said,
and
it's
hard
to
accept
God's
verdict
on
his
handiwork.
ParaCrawl v7.1
Wir
empfehlen
allen
Wasserversorgungsunternehmen,
die
privatrechtliche
Entgelte
erheben,
rechtzeitig
Vorsorge
zur
Widerlegung
von
Missbrauchsvorwürfen
zu
treffen.
We
recommend
all
water
supply
companies,
which
raise
private
law
payments,
to
make
provisions
in
good
time
for
the
rebuttal
of
charges
of
abusive
practice.
ParaCrawl v7.1