Übersetzung für "Zur begehung" in Englisch

Kenntnis nehmend von den zur Begehung des Jahres unternommen Aktivitäten,
Noting the activities undertaken within the framework of the celebration of the Year,
MultiUN v1

Die durchführende Stelle wird finanzielle Unterstützung für Maßnahmen zur Begehung dieses Jahrestages leisten.
The implementing agency will provide financial support to activities to mark this anniversary.
DGT v2019

Europäischen Union werden einzelstaatliche Maßnahmen zur feierlichen Begehung dieses Jubiläums getroffen.
These defining events which will be taking place in 1998 should make it possible to raise awareness and rally the world's pop­ulations to the cause of human rights so that further advances can be made in this area.
EUbookshop v2

Er hat uns die Erlaubnis zur Tatort-Begehung erteilt.
He has given us permission to walk through the crime scene.
OpenSubtitles v2018

Und wir werden zur Verbesserung der Begehung.
And we’re committed to improving it.
ParaCrawl v7.1

Der Verschwörung zur Begehung von Völkermord wurde er freigesprochen.
He was acquitted of the count of conspiracy to commit genocide.
ParaCrawl v7.1

Die Erklärungen zur Begehung des Jahrestags sind auf eine Dauer von zehn Minuten beschränkt.
Statements in the commemoration shall be limited to ten minutes.
MultiUN v1

In den Mitgliedstaaten der Europäischen Union werden einzelstaatliche Maßnahmen zur feierlichen Begehung dieses Jubiläums getroffen.
The Member States of the European Union will organize national activities to mark the anniversary.
TildeMODEL v2018

Die Minister äußerten sich zur Begehung des Internationalen Jahrs der Wüsten und der Wüstenbildung.
The ministers marked the celebration of the International Year of Deserts and Desertification.
MultiUN v1

Die Allgemeine Landesausstellung wurde zur feierlichen Begehung des Jubiläums der ersten Industrieausstellung im Jahr 1791 veranstaltet.
The General Czech Jubilee Exhibition was held in celebration of the jubilee of the first industrial exhibition in 1791.
ParaCrawl v7.1

Zur Begehung von Großtransformatoren und auf Baustellen arbeitet unsere Firma mit der Anschlagkonstruktion BORNACK-LATCHWAY.
For work on large transformers and on construction sites, our company uses BORNACK-LATCHWAY safety equipment.
ParaCrawl v7.1

Da zwischen den einzelnen Straftaten längere Zeiträume liegen können, sollten Informationen über Tendenzen zur Begehung derartiger Straftaten langfristig gespeichert werden.
Since extended periods of time can lapse between offences being repeated, information on tendencies to commit such crimes should be kept on record over the long term.
Europarl v8

Kann die Kommission mitteilen, ob sie - zur Bewusstseinsbildung über den Wert der Freiwilligentätigkeit im gesamten EU-Raum - in Erwägung zieht, in Verbindung mit den vorgeschlagenen Initiativen zur Begehung des Europäischen Jahres der Freiwilligenarbeit ein umfassendes Grünbuch zur Freiwilligentätigkeit auszuarbeiten, um die Freiwilligenarbeit zu erleichtern, ihr Anerkennung zu zollen und Mehrwert in dieser Hinsicht zu schaffen?
In order to raise awareness of the value of volunteering throughout the EU, would the Commission consider, in conjunction with the proposed initiatives to celebrate the European Year on Volunteering, drawing up a comprehensive Green Paper on volunteering to facilitate, recognise and add value to volunteering?
Europarl v8

Er würde nämlich nicht nur dazu führen, daß Länder, die nicht der Eurozone angehören und die somit keine sehr strikten Verpflichtungen einzuhalten haben, das Recht zur Ausgabe von Euros erhielten, sondern ein solcher Antrag hätte im Falle seiner Annahme auch zur Folge, daß die Zahl der Euro-Münzen größer und somit in der Öffentlichkeit noch mehr Verwirrung gestiftet wird, die ohnehin schon sehr groß ist, wenn man ebenfalls die zahlreichen Gedenkmünzen in Betracht zieht, die zweifellos bis zum Jahr 2002 zur feierlichen Begehung der Einführung des Euro ausgegeben werden.
Not only would it mean that countries which are not part of the euro zone and which do not therefore have to fulfil the very strict obligations for this would have the right to issue euros, but it would also contribute, if accepted, to the proliferation of euro coins. This would add to the public's confusion, which will be widespread anyway given the numerous commemorative coins that will undoubtedly be issued around 2002 to celebrate the advent of the euro.
Europarl v8

Jede Vertragspartei fördert die Toleranz, indem sie den interreligiösen und interkulturellen Dialog, gegebenenfalls unter Beteiligung von nichtstaatlichen Organisationen und anderen Teilen der Zivilgesellschaft, stärkt, um Spannungen zu verhindern, die zur Begehung terroristischer Straftaten beitragen könnten.
Each Party shall promote tolerance by encouraging inter-religious and cross-cultural dialogue involving, where appropriate, non-governmental organisations and other elements of civil society with a view to preventing tensions that might contribute to the commission of terrorist offences.
DGT v2019

Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen Maßnahmen, um die öffentliche Aufforderung zur Begehung einer terroristischen Straftat im Sinne des Absatzes 1, wenn sie rechtswidrig und vorsätzlich begangen wird, nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.
Each Party shall adopt such measures as may be necessary to establish public provocation to commit a terrorist offence, as defined in paragraph 1, when committed unlawfully and intentionally, as a criminal offence under its domestic law.
DGT v2019

Jeder Mitgliedstaat stellt sicher, dass die Anstiftung oder Beihilfe zur Begehung einer der in den Artikeln 2, 3 und 4 beschriebenen Straftaten unter Strafe gestellt wird.
Each Member State shall ensure that the instigation of aiding and abetting an offence referred to in Articles 2, 3 and 4 is punishable as a criminal offence.
DGT v2019

Die Initiative zur Begehung des Internationalen Tages für die Beseitigung der Armut ist sehr sinnvoll, da sie ein Beitrag dazu ist, sich der Tragweite der Armut weltweit bewusst zu werden und Ursachen und Lösungen des Problems zu finden.
The initiative to commemorate the International Day for the Eradication of Poverty is very useful in that it helps us to be aware of the scale of poverty worldwide and to find causes and solutions to the problem.
Europarl v8

Am 17. Oktober 2010 fanden 23 Veranstaltungen zur Begehung des Internationalen Tages für die Beseitigung der Armut statt, die von den Vereinten Nationen angekündigt waren.
On 17 October 2010, there were 23 commemorations of the International Day for the Eradication of Poverty which had been announced by the UN.
Europarl v8

Unbeschadet der Rechte der Opfer und anderer gutgläubiger Dritter trifft jeder Mitgliedstaat die erforderlichen Maßnahmen, um die Einziehung der Stoffe, die Gegenstand der in den Artikeln 2 und 3 genannten Straftaten sind, der Tatwerkzeuge, die zur Begehung dieser Straftaten verwendet wurden oder bestimmt waren, und der Erträge aus diesen Straftaten oder die Einziehung von Vermögensgegenständen, deren Wert dem Wert dieser Erträge, Stoffe oder Tatwerkzeuge entspricht, zu ermöglichen.
Without prejudice to the rights of victims and of other bona fide third parties, each Member State shall take the necessary measures to enable the confiscation of substances which are the object of offences referred to in Articles 2 and 3, instrumentalities used or intended to be used for these offences and proceeds from these offences or the confiscation of property the value of which corresponds to that of such proceeds, substances or instrumentalities.
DGT v2019

Sollte sich das als wahr herausstellen, liegt hier ein flagranter Missbrauch von EU-Reisepässen zur Begehung einer Straftat in einem Drittland vor und insbesondere ein Vertrauensbruch, über den Irland sehr besorgt ist, denn seit wir 1922 unsere Unabhängigkeit erlangt haben, waren wir ein neutrales und freundliches Land, das seinen Bürgerinnen und Bürger in aller Freiheit an Orte zu reisen erlaubte, an die andere Menschen nicht reisen dürfen.
If that is the case, this was a flagrant abuse of EU passports to commit a crime in a third country and particularly a breach of trust where Ireland is concerned because, ever since we got our independence in 1922, we have been a neutral and friendly country thus allowing our citizens to travel, maybe more freely, in places where other people would not be allowed to travel.
Europarl v8