Übersetzung für "Zur begehung" in Englisch
Kenntnis
nehmend
von
den
zur
Begehung
des
Jahres
unternommen
Aktivitäten,
Noting
the
activities
undertaken
within
the
framework
of
the
celebration
of
the
Year,
MultiUN v1
Die
durchführende
Stelle
wird
finanzielle
Unterstützung
für
Maßnahmen
zur
Begehung
dieses
Jahrestages
leisten.
The
implementing
agency
will
provide
financial
support
to
activities
to
mark
this
anniversary.
DGT v2019
Europäischen
Union
werden
einzelstaatliche
Maßnahmen
zur
feierlichen
Begehung
dieses
Jubiläums
getroffen.
These
defining
events
which
will
be
taking
place
in
1998
should
make
it
possible
to
raise
awareness
and
rally
the
world's
populations
to
the
cause
of
human
rights
so
that
further
advances
can
be
made
in
this
area.
EUbookshop v2
Er
hat
uns
die
Erlaubnis
zur
Tatort-Begehung
erteilt.
He
has
given
us
permission
to
walk
through
the
crime
scene.
OpenSubtitles v2018
Und
wir
werden
zur
Verbesserung
der
Begehung.
And
we’re
committed
to
improving
it.
ParaCrawl v7.1
Der
Verschwörung
zur
Begehung
von
Völkermord
wurde
er
freigesprochen.
He
was
acquitted
of
the
count
of
conspiracy
to
commit
genocide.
ParaCrawl v7.1
Die
Erklärungen
zur
Begehung
des
Jahrestags
sind
auf
eine
Dauer
von
zehn
Minuten
beschränkt.
Statements
in
the
commemoration
shall
be
limited
to
ten
minutes.
MultiUN v1
In
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
werden
einzelstaatliche
Maßnahmen
zur
feierlichen
Begehung
dieses
Jubiläums
getroffen.
The
Member
States
of
the
European
Union
will
organize
national
activities
to
mark
the
anniversary.
TildeMODEL v2018
Die
Minister
äußerten
sich
zur
Begehung
des
Internationalen
Jahrs
der
Wüsten
und
der
Wüstenbildung.
The
ministers
marked
the
celebration
of
the
International
Year
of
Deserts
and
Desertification.
MultiUN v1
Die
Allgemeine
Landesausstellung
wurde
zur
feierlichen
Begehung
des
Jubiläums
der
ersten
Industrieausstellung
im
Jahr
1791
veranstaltet.
The
General
Czech
Jubilee
Exhibition
was
held
in
celebration
of
the
jubilee
of
the
first
industrial
exhibition
in
1791.
ParaCrawl v7.1
Zur
Begehung
von
Großtransformatoren
und
auf
Baustellen
arbeitet
unsere
Firma
mit
der
Anschlagkonstruktion
BORNACK-LATCHWAY.
For
work
on
large
transformers
and
on
construction
sites,
our
company
uses
BORNACK-LATCHWAY
safety
equipment.
ParaCrawl v7.1
Da
zwischen
den
einzelnen
Straftaten
längere
Zeiträume
liegen
können,
sollten
Informationen
über
Tendenzen
zur
Begehung
derartiger
Straftaten
langfristig
gespeichert
werden.
Since
extended
periods
of
time
can
lapse
between
offences
being
repeated,
information
on
tendencies
to
commit
such
crimes
should
be
kept
on
record
over
the
long
term.
Europarl v8
Kann
die
Kommission
mitteilen,
ob
sie
-
zur
Bewusstseinsbildung
über
den
Wert
der
Freiwilligentätigkeit
im
gesamten
EU-Raum
-
in
Erwägung
zieht,
in
Verbindung
mit
den
vorgeschlagenen
Initiativen
zur
Begehung
des
Europäischen
Jahres
der
Freiwilligenarbeit
ein
umfassendes
Grünbuch
zur
Freiwilligentätigkeit
auszuarbeiten,
um
die
Freiwilligenarbeit
zu
erleichtern,
ihr
Anerkennung
zu
zollen
und
Mehrwert
in
dieser
Hinsicht
zu
schaffen?
In
order
to
raise
awareness
of
the
value
of
volunteering
throughout
the
EU,
would
the
Commission
consider,
in
conjunction
with
the
proposed
initiatives
to
celebrate
the
European
Year
on
Volunteering,
drawing
up
a
comprehensive
Green
Paper
on
volunteering
to
facilitate,
recognise
and
add
value
to
volunteering?
Europarl v8
Er
würde
nämlich
nicht
nur
dazu
führen,
daß
Länder,
die
nicht
der
Eurozone
angehören
und
die
somit
keine
sehr
strikten
Verpflichtungen
einzuhalten
haben,
das
Recht
zur
Ausgabe
von
Euros
erhielten,
sondern
ein
solcher
Antrag
hätte
im
Falle
seiner
Annahme
auch
zur
Folge,
daß
die
Zahl
der
Euro-Münzen
größer
und
somit
in
der
Öffentlichkeit
noch
mehr
Verwirrung
gestiftet
wird,
die
ohnehin
schon
sehr
groß
ist,
wenn
man
ebenfalls
die
zahlreichen
Gedenkmünzen
in
Betracht
zieht,
die
zweifellos
bis
zum
Jahr
2002
zur
feierlichen
Begehung
der
Einführung
des
Euro
ausgegeben
werden.
Not
only
would
it
mean
that
countries
which
are
not
part
of
the
euro
zone
and
which
do
not
therefore
have
to
fulfil
the
very
strict
obligations
for
this
would
have
the
right
to
issue
euros,
but
it
would
also
contribute,
if
accepted,
to
the
proliferation
of
euro
coins.
This
would
add
to
the
public's
confusion,
which
will
be
widespread
anyway
given
the
numerous
commemorative
coins
that
will
undoubtedly
be
issued
around
2002
to
celebrate
the
advent
of
the
euro.
Europarl v8
Jede
Vertragspartei
fördert
die
Toleranz,
indem
sie
den
interreligiösen
und
interkulturellen
Dialog,
gegebenenfalls
unter
Beteiligung
von
nichtstaatlichen
Organisationen
und
anderen
Teilen
der
Zivilgesellschaft,
stärkt,
um
Spannungen
zu
verhindern,
die
zur
Begehung
terroristischer
Straftaten
beitragen
könnten.
Each
Party
shall
promote
tolerance
by
encouraging
inter-religious
and
cross-cultural
dialogue
involving,
where
appropriate,
non-governmental
organisations
and
other
elements
of
civil
society
with
a
view
to
preventing
tensions
that
might
contribute
to
the
commission
of
terrorist
offences.
DGT v2019
Jede
Vertragspartei
trifft
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
die
öffentliche
Aufforderung
zur
Begehung
einer
terroristischen
Straftat
im
Sinne
des
Absatzes
1,
wenn
sie
rechtswidrig
und
vorsätzlich
begangen
wird,
nach
ihrem
innerstaatlichen
Recht
als
Straftat
zu
umschreiben.
Each
Party
shall
adopt
such
measures
as
may
be
necessary
to
establish
public
provocation
to
commit
a
terrorist
offence,
as
defined
in
paragraph
1,
when
committed
unlawfully
and
intentionally,
as
a
criminal
offence
under
its
domestic
law.
DGT v2019
Jeder
Mitgliedstaat
stellt
sicher,
dass
die
Anstiftung
oder
Beihilfe
zur
Begehung
einer
der
in
den
Artikeln
2,
3
und
4
beschriebenen
Straftaten
unter
Strafe
gestellt
wird.
Each
Member
State
shall
ensure
that
the
instigation
of
aiding
and
abetting
an
offence
referred
to
in
Articles
2,
3
and
4
is
punishable
as
a
criminal
offence.
DGT v2019
Die
Initiative
zur
Begehung
des
Internationalen
Tages
für
die
Beseitigung
der
Armut
ist
sehr
sinnvoll,
da
sie
ein
Beitrag
dazu
ist,
sich
der
Tragweite
der
Armut
weltweit
bewusst
zu
werden
und
Ursachen
und
Lösungen
des
Problems
zu
finden.
The
initiative
to
commemorate
the
International
Day
for
the
Eradication
of
Poverty
is
very
useful
in
that
it
helps
us
to
be
aware
of
the
scale
of
poverty
worldwide
and
to
find
causes
and
solutions
to
the
problem.
Europarl v8
Am
17.
Oktober
2010
fanden
23
Veranstaltungen
zur
Begehung
des
Internationalen
Tages
für
die
Beseitigung
der
Armut
statt,
die
von
den
Vereinten
Nationen
angekündigt
waren.
On
17
October
2010,
there
were
23
commemorations
of
the
International
Day
for
the
Eradication
of
Poverty
which
had
been
announced
by
the
UN.
Europarl v8
Unbeschadet
der
Rechte
der
Opfer
und
anderer
gutgläubiger
Dritter
trifft
jeder
Mitgliedstaat
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
die
Einziehung
der
Stoffe,
die
Gegenstand
der
in
den
Artikeln
2
und
3
genannten
Straftaten
sind,
der
Tatwerkzeuge,
die
zur
Begehung
dieser
Straftaten
verwendet
wurden
oder
bestimmt
waren,
und
der
Erträge
aus
diesen
Straftaten
oder
die
Einziehung
von
Vermögensgegenständen,
deren
Wert
dem
Wert
dieser
Erträge,
Stoffe
oder
Tatwerkzeuge
entspricht,
zu
ermöglichen.
Without
prejudice
to
the
rights
of
victims
and
of
other
bona
fide
third
parties,
each
Member
State
shall
take
the
necessary
measures
to
enable
the
confiscation
of
substances
which
are
the
object
of
offences
referred
to
in
Articles
2
and
3,
instrumentalities
used
or
intended
to
be
used
for
these
offences
and
proceeds
from
these
offences
or
the
confiscation
of
property
the
value
of
which
corresponds
to
that
of
such
proceeds,
substances
or
instrumentalities.
DGT v2019
Sollte
sich
das
als
wahr
herausstellen,
liegt
hier
ein
flagranter
Missbrauch
von
EU-Reisepässen
zur
Begehung
einer
Straftat
in
einem
Drittland
vor
und
insbesondere
ein
Vertrauensbruch,
über
den
Irland
sehr
besorgt
ist,
denn
seit
wir
1922
unsere
Unabhängigkeit
erlangt
haben,
waren
wir
ein
neutrales
und
freundliches
Land,
das
seinen
Bürgerinnen
und
Bürger
in
aller
Freiheit
an
Orte
zu
reisen
erlaubte,
an
die
andere
Menschen
nicht
reisen
dürfen.
If
that
is
the
case,
this
was
a
flagrant
abuse
of
EU
passports
to
commit
a
crime
in
a
third
country
and
particularly
a
breach
of
trust
where
Ireland
is
concerned
because,
ever
since
we
got
our
independence
in
1922,
we
have
been
a
neutral
and
friendly
country
thus
allowing
our
citizens
to
travel,
maybe
more
freely,
in
places
where
other
people
would
not
be
allowed
to
travel.
Europarl v8