Übersetzung für "Zurückgewiesen" in Englisch

Wir haben jegliche Versuche zur Renationalisierung der Politik zurückgewiesen.
We have rejected any attempts to renationalise the policy.
Europarl v8

Das haben wir hier im Parlament zurückgewiesen.
We rejected it here in Parliament.
Europarl v8

Deshalb mussten die Anträge dieser Unternehmen zurückgewiesen werden.
Therefore, their claim had to be rejected.
DGT v2019

Auf dieser Grundlage wurde das Vorbringen vorläufig zurückgewiesen.
On this basis, the claim was provisionally rejected.
DGT v2019

Auf dieser Grundlage wurde das vorstehende Argument zurückgewiesen.
On this basis, the above argument was rejected.
DGT v2019

Auf dieser Grundlage wurde das Vorbringen zurückgewiesen.
On this basis, the argument was rejected.
DGT v2019

Die Feststellungen werden daher als stichhaltig angesehen und der Einwand zurückgewiesen.
Therefore, the validity of the findings is considered appropriate and the claim is rejected.
DGT v2019

Auf dieser Grundlage wurden die vorstehenden Argumente zurückgewiesen.
On this basis, the above arguments were rejected.
DGT v2019

In Ermangelung weiterer Beweise musste das oben genannte Argument zurückgewiesen werden.
Therefore, and since the claim was not further substantiated, this argument had to be rejected.
DGT v2019

In Anbetracht des Vorstehenden musste das Argument etwaiger Auswirkungen der Wechselkursschwankungen zurückgewiesen werden.
In light of the above, the argument regarding the possible effect of exchange rate movements must be rejected.
DGT v2019

Auf dieser Grundlage musste das Vorbringen zurückgewiesen werden.
On this basis, the claim had to be rejected.
DGT v2019

Die Argumente des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft mussten deshalb zurückgewiesen werden.
The Community industry’s arguments had therefore to be rejected.
DGT v2019

Deshalb musste das Vorbringen des russischen ausführenden Herstellers zurückgewiesen werden.
Therefore, the argument of the Russian exporting producer had to be rejected.
DGT v2019

Die diesbezüglichen Argumente des Unternehmens werden daher zurückgewiesen.
The arguments of the company on this point are therefore rejected.
DGT v2019

Die Kommission hat das nicht zurückgewiesen.
The Commission has not rejected these.
Europarl v8

Ich habe auch einige Standpunkte des Rates zurückgewiesen.
I have even rejected some of the Council?s conclusions.
Europarl v8

Diese Behauptung wurde sowohl vom Europäischen Gerichtshof als auch vom Rat zurückgewiesen.
That position was rejected by both the Court and the Council.
Europarl v8

Der Rat hat eine Reihe von Änderungsanträgen zurückgewiesen.
The Council has rejected a whole series of amendments.
Europarl v8

Das Vorbringen von NLMK musste daher zurückgewiesen werden.
NLMK's claim had therefore to be rejected.
DGT v2019

Folglich musste die Forderung nach Einstellung dieses Verfahrens zurückgewiesen werden.
Consequently, the claim to terminate the ongoing proceeding had to be rejected.
DGT v2019

Das Unternehmen wurde daher als Gemeinschaftshersteller angesehen, und das Vorbringen wurde zurückgewiesen.
The company was therefore considered as a Community producer, and the claim had to be rejected.
DGT v2019

Das Vorbringen des Unternehmens 2 war somit unbegründet und wurde zurückgewiesen.
The claim made by company 2 was therefore unfounded and was rejected.
DGT v2019

Das Vorbringen des Antragstellers wurde deshalb zurückgewiesen.
The claim of the applicant had therefore been rejected.
DGT v2019

Das Argument des vietnamesischen Ausführers musste daher zurückgewiesen werden.
The Vietnamese exporter's argument had therefore to be rejected.
DGT v2019

Die Argumente des Antragstellers wurden deshalb zurückgewiesen.
Thus, the arguments forwarded by the complainant have been rejected.
DGT v2019

Dieses Vorbringen wurde jedoch nicht mit Beweisen belegt und musste daher zurückgewiesen werden.
However, this claim was not substantiated and had therefore to be rejected.
DGT v2019

Am 18. Dezember hat die Kommission diese Forderung kategorisch zurückgewiesen.
On 18 December the Commission flatly rejected that demand.
Europarl v8