Übersetzung für "Zunichte zu machen" in Englisch

Allerdings laufen wir Gefahr, Hoffnungen zunichte zu machen.
But we are in danger of dashing expectations.
Europarl v8

Sie droht, Jahrzehnte sozialen und gesundheitlichen Fortschritts zunichte zu machen.
It is threatening to obliterate decades of health and social development progress.
Europarl v8

All dies hat man heute zunichte zu machen versucht.
It is these objectives that an attempt has today been made to undermine.
Europarl v8

Zunehmend drohen Naturkatastrophen auch die bei der Entwicklung erzielten Fortschritte zunichte zu machen.
Increasingly, natural disasters have come to pose a threat to the gains made by development.
MultiUN v1

Ich tat es, um Sie zunichte zu machen.
I did it to blow you out of the water.
OpenSubtitles v2018

Du verstehst es wirklich, jegliche Herzenspoesie zunichte zu machen, was?
You really do have a knack for destroying the poetry of the heart, don't you?
OpenSubtitles v2018

Winter benutzt Sie, um Thin Man zunichte zu machen.
Frank Winter is using you to destroy Thin Man.
OpenSubtitles v2018

Anderenfalls riskieren wir, das Projekt der Europäischen Union selbst zunichte zu machen.
I support, and my group supports the Commission proposal and it supports the rapporteur's report which I hope will speedily be put into effect.
EUbookshop v2

Eine weitere Ausdehnung droht, den Beginn einer Übereinkunft wieder zunichte zu machen.
I would point out that it was precisely in the Banja Luka area that the Serbs carried out such terrible, brutal ethnic cleansing, and it is not so easy for the other side to accept this now.
EUbookshop v2

Und dies droht die Arbeit der Zentralbanken zunichte zu machen.
This is something that may well undermine the work of the central banks themselves.
EUbookshop v2

Also haben wir mit einer List versucht, seine Glaubwürdigkeit zunichte zu machen.
So we started a stealth campaign to destroy his credibility.
OpenSubtitles v2018

Grenzkontrollen drohen die ganze europäische Einigung zunichte zu machen....
Border controls threaten to destroy the entire European Union....
ParaCrawl v7.1

Sie drohen technische Effizienzverbesserungen zunichte zu machen.
They threaten to destroy technical efficiency improvements.
ParaCrawl v7.1

Das Euro-Projekt birgt das Potential in sich, den Erfolg der EU zunichte zu machen.
The Euro project has the potential to undo the success of the EU.
Europarl v8

Wir wecken also wieder einmal Erwartungen, nur um sie dann zunichte zu machen.
Therefore, once again we are raising expectations only to dash them.
Europarl v8

Diese Vorfälle unterminieren den ohnehin fragilen Waffenstillstand und drohen ihn völlig zunichte zu machen.
These incidents undermine the already fragile ceasefire and threaten to destroy it completely.
Europarl v8

Keinesfalls jedoch darf es darum gehen, unsere kleinen komparativen Vorteile zunichte zu machen.
What cannot, under any circumstances, be allowed to happen is that we help to eradicate the few comparative advantages that we have.
Europarl v8

Und die globale Nahrungsmittel- und Finanzkrise droht auch die jüngsten Fortschritte zunichte zu machen.
And the global food and financial crises threaten to stymie recent progress.
News-Commentary v14

Die gefährlichen Folgen des Klimawandels drohen sogar, die Entwicklungserfolge der Millenniumziele zunichte zu machen.
Indeed, the dangerous effects of climate change threaten to undo the development gains that the MDGs helped to achieve.
News-Commentary v14

Es ist eine richtige Leistung, diese besondere Fähigkeit zunichte zu machen oder sie zu unterdrücken.
It's a real achievement to put that particular ability out, or to stifle it.
TED2020 v1

Tywin Lannister weiß, was zu tun ist, um uns zunichte zu machen.
Tywin Lannister knows what he needs to do to make us unravel.
OpenSubtitles v2018