Übersetzung für "Zum zeitpunkt des vertragsabschlusses" in Englisch

Zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses wurde für 2010 ein Preis von 0,20 NOK geschätzt.
At the time of the conclusion of the contract, the estimated 2010 price was NOK 0,20.
DGT v2019

Die Fahrer des Guerin-Fahrzeugs müssen zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses identifiziert werden.
The driver of the vehicle shall be identified at the time Guerin's opening contract.
ParaCrawl v7.1

Den Ausgangspunkt der Berechnung bildet die Indexziffer zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses.
The basis for the calculation is the index number at the time of the contract.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich ist jeweils die zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses gültige Fassung.
The version valid at the time the Contract is concluded shall be applicable.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich ist die jeweils zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses gültige Fassung.
Applicable is exclusively the version effective at the date the contract is concluded.
ParaCrawl v7.1

Die Lizenzgebühren sind in der zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses gültigen Preisliste festgelegt.
The licence fees are laid down in the price list valid at the time of conclusion of the Contract.
ParaCrawl v7.1

Die vereinbarten Preise schließen die zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses gültige gesetzliche Mehrwertsteuer ein.
The agreed prices include applicable value-added tax as required by law.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen wird der zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses gültige Preis zugrunde gelegt.
Otherwise, the price being relevant by the time of the execu- tion of the contract shall apply.
ParaCrawl v7.1

Zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses hat NEUWOGES selbst eine Analyse des nominalen Cashflows vorgenommen [81].
NEUWOGES argues that under realistic ex ante assumptions — claimed by NEUWOGES to be an increase of rent of […]% per year, an indexation of costs of […]% per year and a vacancy rate of […]% — the general management contract would, ex ante, have been expected to lead to a total negative cash-flow of EUR […] in nominal terms and of EUR […], discounted [76].
DGT v2019

Alle Preise gelten inkl. der gesetzlichen Mehrwertsteuer, wie sie zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses gültig ist.
All prices include VAT. (The rate which is valid by completion of the contract.)
CCAligned v1

Dies gilt auch für alle anderen Hindernisse, die zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses nicht vorhersehbar waren.
This also applies to any other obstacle that could not have been foreseen at the time when the agreement was entered into.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich für die Einbeziehung in den jeweiligen Vertrag sind die zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses gültigen Bedingungen.
The terms and conditions valid at the time of conclusion of contract shall be decisive for integration in the relevant contract.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich für die Rechtsbeziehungen zu KLM ist die zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses geltende Fassung dieser AGB.
The legal relations with KLM shall be governed by the version of these AGBs valid on the date when the agreement was signed.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlung des Kaufpreises erfolgt durch eine zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses von phoneshop24 angebotene Zahlungsmethode.
The payment of the purchase price takes place via one at the time of the conclusion of a contract from phoneshop24 offered payment method (e.g.
ParaCrawl v7.1

Minderarbeit wird auf der Grundlage preisbestimmender Faktoren verrechnet, die zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses galten.
Contract deductions will be charged on the basis of the pricing factors applicable at the time the agreement was concluded.
ParaCrawl v7.1

Hierbei ist die Haftung begrenzt auf den zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses typischerweise vorhersehbaren Durchschnittsschaden.
Here, the liability is limited to the time the contract typically foreseeable average damage.
ParaCrawl v7.1

Zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses zwischen den zuständigen öffentlichen Behörden und Intermed am 26. März 2002 wurde die Verbindung nicht von einem anderen Luftfahrtunternehmen bedient.
The route was not being operated by another carrier at the time of conclusion of the contract between the public authorities concerned and Intermed on 26 March 2002.
DGT v2019

Für die Beurteilung, ob einer der fraglichen Verträge einen wirtschaftlichen Vorteil gewährt, muss untersucht werden, ob zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses ein umsichtiger marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber davon ausgegangen wäre, dass sich durch den betreffenden Vertrag ein höherer Gewinn erzielen lässt, als dies anderweitig möglich wäre.
As a matter of fact, a prudent market economy operator could decide to grant discounts or incentives through either type of mechanism and the profitability of such decisions would not depend on the chosen mechanism.
DGT v2019

Wie oben erläutert, kann der genaue Marktpreis für den Vertrag zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses nicht ermittelt werden.
As described above, the exact market price for the contract at the time of conclusion cannot be established.
DGT v2019

Das bedeutet: Falls das Kreditrisiko nach acht bis zehn Jahren nur teilweise materialisiert ist, also die tatsächlichen Verluste geringer sind als zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses geschätzt, überträgt der HFF-Bonds bis zur Höhe des Kreditpolsters abzüglich der tatsächlichen Verluste und vorbehaltlich des vorab geschätzten Kreditrisikos.
In other words, if, after 8 to 10 years, the credit risk has materialised only in part, that is, if the actual losses are less than estimated at the time of the agreement, HFF will transfer bonds up to the value of the credit buffer less the actual losses, subject to the forward-looking credit risk estimate.
DGT v2019

Auch eine „Feed-on“-Klausel kann die Verbreitung von Technologie fördern, insbesondere wenn jeder Lizenznehmer zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses weiß, dass er den anderen Lizenznehmern im Hinblick auf die Technologie, auf deren Grundlage er produziert, gleichgestellt sein wird.
Non-exclusive grant-back obligations are covered by the safe harbour of the TTBER.
DGT v2019

Und nicht zuletzt verkaufte die Gemeinde den Konzessionsstrom zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses mit Verlust, da der Preis für den Konzessionsstrom höher war als der auf dem Markt erzielbare Preis.
Lastly, at the time of the conclusion of the contract, the municipality had been selling concession power at a loss because the concession power price was higher than the price obtained in the market.
DGT v2019

Die Beurteilung des Preises und der Bedingungen des Vertrags zwischen der Gemeinde Narvik und NEAS muss somit auf der Grundlage der Informationen durchgeführt werden, die Narvik zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses vorlagen.
An assessment of the price and terms of the contract between the municipality and NEAS should be based on the information available to Narvik at the time of the conclusion of the contract.
DGT v2019