Übersetzung für "Zum geleit" in Englisch

Wir sollen Euch bis zum Schloss das Geleit geben.
We are to escort you to the castle.
OpenSubtitles v2018

Warum gibt er mir nicht sicheres Geleit zum Hafen?
Why doesn't he give me safe conduct to the port?
OpenSubtitles v2018

Wie es in der Schrift geschrieben steht, uns Sündern zum Geleit.
Like the old writer of old, a sin to me in my hell.
OpenSubtitles v2018

Als euer Verbündeter ersuchen wir sicheres Geleit zum Tempel.
As your ally, we seek safe passage to the temple.
OpenSubtitles v2018

Alle bekommen sicheres Geleit zum Meer.
All will be safely escorted to the sea.
OpenSubtitles v2018

Mir so vertraut, dich weih' ich ihm zum Geleit!
You whom I know so well, I give him into your power!
OpenSubtitles v2018

Sie laß ich zum Geleit dir, wenn ich scheide;
I'll leave you in her care when I depart,
ParaCrawl v7.1

Kupsch hat Kontakt zum Geleit.
Kupsch is on the same convoy.
OpenSubtitles v2018

Im Spukschloss erhält er jede Nacht einen Soldaten zum Geleit, der wegen der Kälte Feuer machen geht und den Kopf verliert.
The first night, as the boy sat in his room, two voices from the corner of the room moaned into the night, complaining about the cold.
Wikipedia v1.0

Im Juni gehörte der Zerstörer zum Geleit des Schweren Kreuzers "Lützow", der von Kiel über Norwegen in den Atlantik ausbrechen sollte.
The following month, she escorted the pocket battleship from Kiel to Norway as the latter ship attempted to break through the British blockade.
Wikipedia v1.0

Zeitzeugen berichten von enormer Teilnahme am Begräbnis, Zehntausende Wiener sollen ihm das letzte Geleit zum alten Friedhof in Dornbach gegeben haben, hunderte Equipagen folgten dem Sarg.
Contemporary witnesses report of enormous participation in the funeral, tens of thousands of Viennese are said to have given him the Funeral Procession to the old Friedhof in Dornbach, hundreds of staff followed the coffin.
WikiMatrix v1

Die Saeta klingt durch die Nacht, die Jungfrau oder der Christus halten an und die Trommeln verlangsamen ihren Rhythmus und spielen zum Geleit.
The saeta floats across the night air, the Virgin or Christ comes to a halt and the drums slow to an accompanying beat.
ParaCrawl v7.1

Der Priester war schon da, Verwandte und Nachbarn sammelten sich zum letzten Geleit, und sie, als würde sie allem und jedem zum letzten Mal trotzen, wollte nicht in den Sarg hinein.
The priest was already there, her family and neighbours had gathered round to see her off to her last resting place, and she, as if to spite everyone for the last time, refused to go into the coffin.
ParaCrawl v7.1

Er kam, um mich zum Senat zu geleiten.
He came by expressly to accompany me to the Senate.
OpenSubtitles v2018

Wir sollen Euch sicher zum Schloss geleiten.
We have come to escort you to the castle.
OpenSubtitles v2018

Lionel wird Sie sicher zum Flughafen geleiten.
Lionel here will get you to the airport safely.
OpenSubtitles v2018

Madame Gao... Darf ich Sie zum Wagen geleiten?
Madame Gao... may I walk you to your car?
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, ich brauchte ihn, um mich zum Altar zu geleiten.
I thought I needed him to walk me down the aisle
OpenSubtitles v2018

Mylord, ich komme, um Euch zum Schloss zu geleiten.
Lord, I'm your escort to the castle.
OpenSubtitles v2018

Er wird euch zum nächsten geleiten.
It will lead to the next one.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl geleiten Wälder zu Lichtungen, sie geleiten zum Ozean.
And yet forests lead to the glade, and forests lead to the Ocean.
ParaCrawl v7.1

Ihr Anwalt wird Sie dann sicher bis zum Vertragsabschluss geleiten.
Your solicitor will then escort you through the closing.
ParaCrawl v7.1

Decimus, komm morgen früh zu Cäsars Villa, um ihn zum Senat zu geleiten.
Decimus, come to Caesar's villa early tomorrow to escort him to the Senate.
OpenSubtitles v2018

Elli hat wirklich gehofft, dass du da bist, um sie zum Altar zu geleiten.
Ellie was really hoping that you might be there to walk her down the aisle.
OpenSubtitles v2018

Möge sie die Völker im Streben nach Heiligkeit auf ihrem Pilgerweg zum Himmlischen Jerusalem geleiten.
May Our Lady accompany her people in their pursuit of holiness on their pilgrimage to the Heavenly Jerusalem.
ParaCrawl v7.1

Die Mission des PGD ist es, die Statue des goldenen Puffles zum Nachtclub zu geleiten.
The PSA’s mission is to guard the golden puffle statue in the Night Club.
ParaCrawl v7.1

Der Vater ist im Begriff, den Knig in den Festsaal zu geleiten - zum Hochzeitsmahl!
The Father is about to bring in the king to the banqueting hall - to the marriage supper!
ParaCrawl v7.1

Ein seltsames Schicksal: Ich hatte so geglaubt, dass Midori mich zum Grab geleiten würde...
Strange destiny—I had believed that Midori would lead me to the grave...
ParaCrawl v7.1

Ich habe Elli versprochen, dass ich unseren Vater finde, damit er sie zum Altar geleiten kann,... aber ich habe alles versucht, er ist nirgendwo.
I promised Ellie that I'd find dad to walk her down the aisle but I've tried everything.
OpenSubtitles v2018