Übersetzung für "Zum abschlussstichtag" in Englisch
Dabei
sind
für
die
Bewertung
zum
Abschlussstichtag
folgende
Bewertungsparameter
zugrunde
gelegt
worden.
The
following
valuation
parameters
were
used
to
value
the
virtual
shares
on
the
reporting
date.
ParaCrawl v7.1
Zum
Abschlussstichtag
wurden
sämtliche
Covenants
eingehalten.
All
covenants
were
complied
with
as
at
the
reporting
date.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wurden
die
zum
Abschlussstichtag
gültigen
Zins-
und
Marktpreisparameter
verwendet.
The
interest
price
and
market
price
parameters
applicable
on
the
reporting
date
were
applied.
ParaCrawl v7.1
Die
Eigenkapitalquote
betrug
zum
Abschlussstichtag
46%
(2013:
57%).
The
equity
ratio
was
46%
at
year
end
(2013:
57%).
ParaCrawl v7.1
Es
sind
zum
Abschlussstichtag
jedoch
auf
Grundlage
des
Programms
ausgegebene
Optionsrechte
noch
ausstehend.
However,
options
issued
on
the
basis
of
this
program
were
still
outstanding
on
the
balance
sheet
date.
ParaCrawl v7.1
Die
Eigenkapitalquote
betrug
zum
Abschlussstichtag
41,9%
(31.12.2016:
40,3%).
The
equity
ratio
was
41.9%
at
year
end
(December
31,
2016:
40.3%).
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
zeitlichen
Nähe
der
Akquisitionen
zum
Abschlussstichtag
spiegelte
der
Kaufpreis
den
beizulegenden
Zeitwert
wider.
Because
the
acquisitions
took
place
shortly
before
the
reporting
date,
the
reported
fair
value
was
the
same
as
the
purchase
consideration.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wird
unterstellt,
dass
der
Bestand
zum
Abschlussstichtag
repräsentativ
für
das
Gesamtjahr
ist.
This
implies
the
assumption
that
the
holding
at
the
balance
sheet
date
is
representative
of
the
whole
year.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Bewertung
der
latenten
Steuern
werden
die
zum
Abschlussstichtag
gültigen
bzw.
verabschiedeten
steuerlichen
Vorschriften
herangezogen.
The
taxation
rules
in
force
or
officially
announced
at
the
balance
sheet
date
are
applied
when
measuring
deferred
tax
assets
and
liabilities.
ParaCrawl v7.1
Zum
Abschlussstichtag
wurden
sämtliche
„Covenants“
sowie
der
„Financial
Covenant“
eingehalten.
All
the
covenants,
including
the
financial
covenant,
were
complied
with
as
at
the
reporting
date.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
zeitlichen
Nähe
der
Akquisitionen
zum
Abschlussstichtag
spiegelt
der
Kaufpreis
den
beizulegenden
Zeitwert
wider.
Because
the
acquisitions
took
place
shortly
before
the
reporting
date,
the
purchase
consideration
reflects
the
fair
value.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Bewertung
der
Zinsswaps
wurden
die
zum
Abschlussstichtag
gültigen
Zins-
und
Marktpreisparameter
verwendet.
When
measuring
interest
rate
swaps,
the
interest
and
market
price
parameters
applicable
on
the
reporting
date
are
applied.
ParaCrawl v7.1
Zum
Abschlussstichtag
31.01.2015
beschäftigte
die
Bene
Gruppe
weltweit
insgesamt
1.048
Mitarbeiter
(31.01.2014:
1.079).
The
Bene
Group
had
1,048
employees
worldwide
as
at
31
January
2015
(31
Jan.
2014:
1,079).
ParaCrawl v7.1
Dieser
wird
unter
Anwendung
der
zum
Abschlussstichtag
relevanten
Wechselkurse,
Zinssätze
und
Bonitäten
der
Vertragspartner
berechnet.
It
is
calculated
on
the
basis
of
the
relevant
exchange
rates,
interest
rates
and
credit
standing
of
the
contractual
partners
at
the
balance
sheet
date.
ParaCrawl v7.1
Die
verwendeten
Informationen
beinhalten
kreditnehmerspezifische
Faktoren,
allgemeine
wirtschaftliche
Bedingungen
und
eine
Beurteilung
der
gegenwärtigen
und
vorhergesagten
Richtung
der
Bedingungen
zum
Abschlussstichtag.
This
is
because
for
the
purpose
of
applying
the
impairment
requirements,
a
financial
asset
that
is
recognised
following
a
draw
down
on
a
loan
commitment
shall
be
treated
as
a
continuation
of
that
commitment
instead
of
as
a
new
financial
instrument.
DGT v2019
Im
Sinne
des
vorliegenden
Standards
sind
angemessene
und
belastbare
Informationen
solche,
die
zum
Abschlussstichtag
ohne
unangemessenen
Kosten-
oder
Zeitaufwand
verfügbar
sind,
wozu
auch
Informationen
über
vergangene
Ereignisse,
gegenwärtige
Bedingungen
und
Prognosen
künftiger
wirtschaftlicher
Bedingungen
zählen.
B5.5.43
For
lifetime
expected
credit
losses,
an
entity
shall
estimate
the
risk
of
a
default
occurring
on
the
financial
instrument
during
its
expected
life.
DGT v2019
Übersteigt
der
bereits
gezahlte
Beitrag
denjenigen
Beitrag,
der
der
bis
zum
Abschlussstichtag
erbrachten
Arbeitsleistung
entspricht,
so
hat
das
Unternehmen
die
Differenz
als
Vermögenswert
zu
aktivieren
(aktivische
Abgrenzung),
sofern
die
Vorauszahlung
beispielsweise
zu
einer
Verringerung
künftiger
Zahlungen
oder
einer
Rückerstattung
führen
wird.
If
the
contribution
already
paid
exceeds
the
contribution
due
for
service
before
the
end
of
the
reporting
period,
an
entity
shall
recognise
that
excess
as
an
asset
(prepaid
expense)
to
the
extent
that
the
prepayment
will
lead
to,
for
example,
a
reduction
in
future
payments
or
a
cash
refund.
DGT v2019
Ein
solcher
Plan
beinhaltet
versicherungsmathematische
Risiken
für
das
Unternehmen:
falls
die
tatsächlichen
Kosten
der
bis
zum
Abschlussstichtag
bereits
erdienten
Leistungen
höher
sind
als
erwartet,
wird
das
Unternehmen
entweder
seine
Beiträge
erhöhen
oder
die
Arbeitnehmer
davon
überzeugen
müssen,
Leistungsminderungen
zu
akzeptieren.
Such
a
plan
creates
actuarial
risk
for
the
entity:
if
the
ultimate
cost
of
benefits
already
earned
at
the
end
of
the
reporting
period
is
more
than
expected,
the
entity
will
have
either
to
increase
its
contributions
or
to
persuade
employees
to
accept
a
reduction
in
benefits.
DGT v2019
Die
Ergebnisse
dieser
Bewertung
werden
jedoch
aktualisiert,
um
wesentlichen
Geschäftsvorfällen
und
anderen
wesentlichen
Veränderungen
bei
den
Umständen
(einschließlich
Veränderungen
bei
Marktpreisen
und
Zinssätzen)
bis
zum
Abschlussstichtag
Rechnung
zu
tragen.
Nevertheless,
the
results
of
that
valuation
are
updated
for
any
material
transactions
and
other
material
changes
in
circumstances
(including
changes
in
market
prices
and
interest
rates)
up
to
the
end
of
the
reporting
period.
DGT v2019
Der
gesamte
Barwert
der
leistungsorientierten
Verpflichtung
entspricht
dem
Barwert
von
100
WE,
multipliziert
mit
der
Anzahl
der
bis
zum
Abschlussstichtag
geleisteten
Dienstjahre.
The
present
value
of
the
defined
benefit
obligation
is
the
present
value
of
CU100,
multiplied
by
the
number
of
years
of
service
up
to
the
end
of
the
reporting
period.
DGT v2019