Übersetzung für "Zulässigen grenzwerte" in Englisch

Die Stickoxidemissionen (NOx) des Kraftwerks überschreiten die zulässigen Grenzwerte.
Emissions for nitrogen oxides (NOx), at the power station were found to exceed the permissible limits.
TildeMODEL v2018

Er legt die zulässigen Grenzwerte fest.
He sets the acceptable limits.
OpenSubtitles v2018

Die Regelvorgänge führen somit zu keiner Überschreitung der maximal zulässigen Grenzwerte.
The control process does not lead to overstepping of maximum allowable limit values.
EuroPat v2

Seine zulässigen Grenzwerte sind daher wesentlich höher als die des Jitters.
Its permissible limiting values are therefore substantially higher than those of jitter.
EuroPat v2

Die nach diesen Richtlinien angegebenen und bakteriologisch zulässigen Grenzwerte lauten:
The limit values specified according to these directives and bacteriologically permitted are as follows:
EuroPat v2

Drei integrierte Sensoren ermöglichen die Beurteilung des Bestrahlungsrisikos bzgl. der zulässigen Grenzwerte.
Three integrated detectors allow the evaluation of the risk of irradiation with respect to the permitted limits.
ParaCrawl v7.1

Bei bestimmten Winkelstellungen werden dabei die zulässigen Grenzwerte für Lager- und Wellenschwingungen überschritten.
In this case, the maximum permissible limit values for bearing oscillation and shaft oscillation are exceeded at certain angular positions.
EuroPat v2

Die Ablaufkonzentrationen lagen im Bereich der für metallbe- und verarbeitende Betriebe zulässigen Grenzwerte.
Discharge concentrations have fallen within the permissible limiting values for metal working and processing operations.
ParaCrawl v7.1

Die gemessenen Phosphankonzentrationen blieben generell unterhalb der zulässigen Grenzwerte.
In general, phosphane concentrations measured have fallen below the permissible limiting values.
ParaCrawl v7.1

Die maximal zulässigen dynamischen Grenzwerte können jederzeit aus dem NC-Programm geändert werden.
The maximum allowed dynamic limiting values can be changed at any time in the NC program.
ParaCrawl v7.1

Die zulässigen Grenzwerte liegen meist bei 0,5-2MOhm.
The permissible threshold values usually lie at 0.5-2MOhm.
ParaCrawl v7.1

Die entsprechenden Werte für spanische Betreiber betragen sogar nur ein Zweihundertstel der zulässigen Grenzwerte.
The values for Spanish operators are as little as one two-hundredth of the safe limit values.
Europarl v8

Wenn die HC-Werte im Luftüberschußgebiet die zulässigen Grenzwerte übersteigen sollten, kann man einen Oxidationskatalysator nachschalten.
Should the HC values in the air surplus region exceed the admissible limit values, then it is possible to employ an oxidation catalyst.
EuroPat v2

Die zulässigen Grenzwerte für die Rückflussdämpfung sind in Form einer horizontal verlaufenden Linie 105 dargestellt.
The permissible thresholds for the return loss are shown in the form of a horizontal line 105 .
EuroPat v2

Ferner sind die zulässigen Grenzwerte nach der deutschen Düngemittelverordnung (DünVO/03) dargestellt.
Further, the allowable limits according to the German Fertilizer Regulations (Dün VO/03) are shown.
EuroPat v2

Die zulässigen Grenzwerte für die Rückflussdämpfung sind wieder mittels einer horizontal verlaufenden Linie 110 dargestellt.
The permissible thresholds for the return loss are again represented by a horizontal line 110 .
EuroPat v2

Es ist nur natürlich, dass dieser Indikator die zulässigen Grenzwerte der Fluggesellschaften deutlich überschreitet.
It is only natural that this indicator significantly exceeds the permissible limits established by airlines.
ParaCrawl v7.1

Lageroberflächen sollten die zulässigen Grenzwerte für Abweichungen von der rechteckigen Ausführung, Kümpeln und Konizität erreichen.
Backup surfaces should meet limits of permissible out-of-squareness, dishing or coning.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, dass es ausreicht, den entsprechenden Text des Deutschen Verbandes der Chemischen Industrie zu zitieren, der besagt, dass selbst dann, wenn Abbeizmittel nur in abgeschlossenen Bereichen eingesetzt, die entfernten Farbreste aufgefangen und die DCM-Behälter sofort verschlossen werden, die zulässigen Grenzwerte dennoch regelmäßig überschritten werden.
I think it will suffice to quote the German Chemical Industry Association's own text, which states that even if there is good ventilation, paints are stripped in restricted areas, the paint residues removed are collected and the DCM pots closed immediately, the exposure limit is still exceeded on a regular basis.
Europarl v8

Angesichts der Tatsache, dass es keinen Mechanismus zur Entschädigung von Landwirten im Fall einer die zulässigen Grenzwerte überschreitenden Belastung gibt, muss die Kommission unbedingt einen Ausgleichsmechanismus gemäß des "Verursacherprinzips" vorschlagen.
Furthermore, given that there is no mechanism in place to compensate farmers in case of contamination which exceeds the authorised levels, the Commission absolutely must propose a compensation mechanism in accordance with the 'polluter pays' principle.
Europarl v8

Wir haben die Ursprungsbestimmungen durch die Erhöhung der zulässigen Grenzwerte des Außenwerts bei koreanischen Fahrzeugen von 40 % auf 45 % mäßig geändert, und wir haben eine bilaterale Schutzklausel vereinbart, die uns erlaubt, im Falle eines Anstieges der Einfuhren und einer drohenden Schädigung unserer Industrien Zölle zu erheben.
Moderately, we have changed the rules of origin by increasing the permissible limit of foreign value in Korean cars from 40% to 45%, and we agreed a bilateral safeguard clause which lets us put up tariffs in case of a surge of imports and a threat of injury to our industries.
Europarl v8

Wenn man einige der Vorschläge hinsichtlich der in den Berichten vorgesehenen maximal zulässigen Grenzwerte anschaut und einfach mal Irland als Beispiel nimmt, dann erreicht die Luftqualität der Hauptstadt Dublin beinah schon die Normen, die in diesem Bericht niedergelegt sind.
Looking at some of the suggestions with regard to the maximum levels permitted under the reports, if you just take Ireland as one example, the air quality in Dublin, the capital city, is already meeting the standards that are set down within this report.
Europarl v8

Insofern wird er den unmittelbar prioritären Problemen nicht im nötigen Maße gerecht, und vor allem enthält er lediglich Allgemeinplätze und unkonkrete Aussagen hinsichtlich der zulässigen Grenzwerte für Treibhausgase und der Festlegung neuer, zumindest aber verbesserter Normen und Regelungen, die auf lokaler und regionaler Ebene anzuwenden und weltweit voranzutreiben sind.
As a result, it fails to deal with immediate priorities and, more importantly, only addresses in vague and general terms the problem of permissible limits on emissions of greenhouse gases and the definition of new, or at least improved, standards and rules which need to be applied at local and regional level and promoted at international level.
Europarl v8

Viele Gesetze existieren in einigen Mitgliedstaaten nur auf dem Papier, während die zulässigen Grenzwerte in einigen Fällen höher sind als in vielen Drittstaaten.
Many laws are just a dead letter in some Member States, and permissible environmental levels in some cases are more permissive than in many non-EU countries.
Europarl v8