Übersetzung für "Zu überbrücken" in Englisch

Es bedarf innovativer ordnungspolitischer Strukturen, um diese Kluft zu überbrücken.
New types of innovative governance structures are needed to bridge these policy silos.
News-Commentary v14

Was kann Indien nun tun, um diese Kluft zu überbrücken?
What can India do to close the gap?
News-Commentary v14

Für mich geht es um den Versuch, die Kluft zu überbrücken.
And for me, it's trying to bridge that disconnect.
TED2020 v1

Debatte zum Thema: "Die Kluft zu den Bürgern überbrücken"
Debate on Bridging the gap: How to bring Europe closer to its citizens
TildeMODEL v2018

Wir sollten in der Lage sein, bestehende Meinungsverschiedenheiten zu überbrücken.
We should be able to bridge existing divergences of views.
TildeMODEL v2018

Wir helfen der Armee, die Kluft mit dem einfachen Volk zu überbrücken.
We've been ordered to assist the Army in bridging the gulf that now exists between itself and the people.
OpenSubtitles v2018

Ich... ich möchte nur versuchen, Gegensätze zu überbrücken.
I just want to try to bridge differences.
OpenSubtitles v2018

Dennoch besteht weiterhin eine tiefe Kluft, die es zu überbrücken gilt.
But there is still a wide gulf to be bridged.
TildeMODEL v2018

So sei es gelungen, Gräben zwischen gesellschaftlichen Grup­pen zu überbrücken.
It had thus been possible to bridge the gap between social groups.
TildeMODEL v2018

Das hilft Ihnen, die Zeit hier zu überbrücken.
Some women find it helps to pass the time.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht ein Glas Champagner, um die Zeit zu überbrücken?
Perhaps a glass of champagne To kill the time?
OpenSubtitles v2018

Um unseren Engpass zu überbrücken, arbeiten wir mit Kula zusammen.
We had to make a deal with the Bullet.
OpenSubtitles v2018

Es dauert Stunden, sie zu überbrücken.
It'll take us hours to bypass.
OpenSubtitles v2018

Ein Klient eröffnet ein Konto, um die Pfund-Euro-Geschichte zu überbrücken.
A client's opening an account to bridge the pound and Euro.
OpenSubtitles v2018

Sie versuchen, unsere Überbrückung zu überbrücken!
They're trying to override the override!
OpenSubtitles v2018

Unsere einzige Chance ist, die kaputten Zellen zu überbrücken.
Our only chance is to bridge all the live cells.
OpenSubtitles v2018

Wir versuchen, sie zu überbrücken.
We're trying to bypass them now.
OpenSubtitles v2018

Um diese Kluft zu überbrücken, ist der Bau einer Versuchsanlage beschlossen worden.
It is to bridge this gap that it has been decided to build a pilot plant.
EUbookshop v2

Wir möchten dazu beitragen, diese Kluft zu überbrücken.
We wish to play a part in bridging this gap.
EUbookshop v2

Dadurch ist es nahezu unmöglich, das System zu überbrücken.
This makes it almost impossible to bypass the system.
WikiMatrix v1