Übersetzung für "Zu wiederholten malen" in Englisch
Hierzu
hatten
wir
zu
wiederholten
Malen
Gelegenheit.
Lastly,
I
think
that
the
problem
of
the
Commission's
political
legitimacy
is
going
to
arise
sooner
or
later.
EUbookshop v2
Zu
wiederholten
Malen
hatten
sie
eine
anständige
Wohnung
verlangt.
On
many
occasions
they
had
asked
for
decent
housing.
In
vain.
ParaCrawl v7.1
Das
haben
wir
bereits
zu
wiederholten
Malen
getan,
und
bis
jetzt
ist
daraufhin
nichts
geschehen.
To
take
the
whip
only
to
the
top
management
in
an
effort
to
double
output
will
not
get
us
very
far.
EUbookshop v2
Durch
die
Geschichte
der
Jahrhunderte
haben
sie
zu
wiederholten
Malen
die
besondere
Hilfe
der
Muttergottes
erfahren.
Down
the
centuries
they
have
experienced
on
several
occasions
the
special
help
of
the
Mother
of
God.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommunistische
Partei
Griechenlands
hat
zu
wiederholten
Malen
nicht
nur
das
Verbot
der
Verwendung
von
abgereichertem
Uran,
sondern
auch
den
unverzüglichen
Rückzug
der
Besatzungsstreitkräfte
aus
dem
Balkan
gefordert
und
verlangt,
dass
die
NATO
und
die
EU
für
die
Betreuung
und
Entschädigung
der
Opfer
sowie
für
die
Sanierung
der
Umwelt
aufkommen.
The
Communist
Party
of
Greece
has
repeatedly
called
both
for
a
ban
on
the
use
of
depleted
uranium
and
for
the
occupying
forces
to
leave
the
Balkans
immediately
and
for
NATO
and
the
EU
to
bear
the
cost
of
treating
and
compensating
victims
and
cleaning
up
the
environment.
Europarl v8
Der
Kommissionspräsident
hat
uns
höchstpersönlich
und
zu
wiederholten
Malen
versichert,
bei
der
Verwaltung
der
europäischen
Angelegenheiten
habe
die
Transparenz
oberste
Priorität.
The
President
of
the
Commission
himself
has
repeatedly
assured
us
that
transparency
in
the
administration
of
European
affairs
is
an
absolute
priority.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
den
Rat
und
die
Kommission
zu
wiederholten
Malen
aufgefordert,
Hemmnisse
im
Steuer-
und
Sozialversicherungsbereich
für
diese
Gruppe
zu
beseitigen,
ohne
dass
diesem
Ersuchen
bisher
ausreichend
Folge
geleistet
wurde.
Mrs
Oomen-Ruijten
and,
in
actual
fact,
Mrs
Van
Lancker
before
her,
as
well
as
others,
have
already
made
huge
efforts
in
this
respect.
Europarl v8
Endlich
erzählte
man
–
was
bei
einem
Knaben
von
sechzehn
Jahren
erschrecklich
–,
daß
seine
Abwege
ihn
zu
wiederholten
Malen
bis
in
die
Rue-de-Glatigny
führten.
Finally,
it
was
said,
a
thing
quite
horrible
in
a
boy
of
sixteen,
that
his
debauchery
often
extended
as
far
as
the
Rue
de
Glatigny.
Books v1
Sie
haben
zu
wiederholten
Malen
und
insbesondere
auf
der
höchsten
Ebene
des
Europäischen
Rates
nachdrücklich
festgestellt,
daß
das
afghanische
Volk
das
Recht·
hat,
frei
über
seine
eigene
Zukunft
zu
bestimmen.
In
a
word,
the
hope
of
world
peace
must
return
when
the
Russian
economy
is
obliged
at
last
to
concentrate
on
providing
for
itself
not
guns
but
butter.
EUbookshop v2
Diese
Forderung
habe
ich
zu
wiederholten
Malen
erhoben,
und
nochmals
möchte
ich
darauf
hinweisen,
daß
wir
uns
ernstlich
mit
dieser
Frage
beschäftigen
müssen.
I
can
only,
as
I
say,
join
the
others
in
recommending
to
the
House,
that
they
give
it
their
fullest
support
and
in
that
way
underline
the
urgency
of
the
matter,
in
the
hope
that
something
can
be
done
much
more
quickly
than
at
our
normal
pace
of
getting
things
done
through
the
EEC.
EUbookshop v2
Wenn
ich
es
richtig
verstanden
habe,
steht
der
Entschließungsantrag
von
Herrn
Cousté
nicht
offiziell
auf
der
Tagesordnung,
aber
er
wurde
trotzdem
in
dieser
De
batte
zu
wiederholten
Malen
angesprochen,
und
Herr
d'Ormesson
hat
die
Annahme
dieser
Entschließung
mit
Nachdruck
gefordert.
I
think
I
am
right
in
saying
that
Mr
Cousté's
motion
for
a
resolution
is
not
officially
on
the
agenda,
but
the
fact
is
that
it
has
been
mentioned
by
a
number
of
speakers
in
the
course
of
this
debate,
and
indeed,
Mr
d'Ormesson
very
emphatically
advocated
adoption
of
it.
EUbookshop v2
Das
Parlament
hat
zu
wiederholten
Malen
versucht,
diese
Kreditlinien
auszustatten,
und
im
Haushaltsplan
1982
werden
auf
dem
Weg
einer
Abänderung
10
Mio
ECU
Verpflichtungsermächtigungen
unter
Kapitel
100
gebilligt.
Par
liament
has
repeatedly
tried
to
maintain
this
series
of
loans,
and
in
the
1982
budget
10
million
ECU
were
approved
as
commitment
appropriations
in
Chapter
100.
EUbookshop v2
Nun,
verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
möchte
an
das
erinnern,
was
während
der
Debatte
über
die
Hungerstreiks
in
Irland
hier
von
einer
Reihe
von
Kollegen
gesagt
wurde,
insbesondere
daß
sie
selbst
und
ihre
Familien
zu
wiederholten
Malen
terroristischer
Taten
beschuldigt
wurden.
Allow
me
to
remind
you,
ladies
and
gentlemen,
of
what
was
said
by
a
number
of
speakers
in
the
debate
on
the
Irish
hunger
strike,
especially
the
repeated
accusation
that
the
strikers
or
their
families
were
guilty
of
terrorist
activities.
EUbookshop v2
Wir
können
jedoch
mit
all
denen
zusammenarbeiten,
die
sich
gegen
Folterpraktiken
und
Diktaturen
wen
den,
und
aus
dieser
Gesinnung
heraus
hat
sich
das
Parlament
bereits
zu
wiederholten
Malen
mit
der
Situation
in
Uruguay
beschäftigt.
None
the
less,
we
can
cooperate
with
all
those
who
oppose
torture
and
dictatorship,
and
it
is
in
this
light
that
Parliament
has
dealt
with
the
problem
of
Uruguay
on
a
number
of
previous
occasions.
EUbookshop v2
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
zunächst
einmal
möchte
ich
Sie
auf
einen
von
einigen
Abgeordneten
zu
wiederholten
Malen
angesprochenen
Punkt
auf
merksam
machen.
What
pressure
is
being
exerted
currently
by
the
Community
on
the
USSR
in
order
to
secure
the
removal
of
troops
from
Afghanistan?
EUbookshop v2
In
die
Untersuchung
dieses
Problems
—
die
sich
be
reits
über
Jahre
hinzieht
und
auch
zu
wiederholten
Malen
von
dem
vorhergehenden
Parlament
aufgegriffen
wurde
—
sind
auch
andere
Bereiche
miteinzubeziehen.
But
there
is
another
point
which
we
cannot
accept,
and
which
is
also
the
subject
of
an
amendment
which
I
have
tabled.
It
is
the
text
of
Article
8
of
the
draft
re
gulation
on
quality
liqueur
wines
produced
in
specified
regions.
EUbookshop v2
Was
den
Entschließungsantrag
betrifft,
so
teile
ich
die
Auffassung
der
Abgeordneten,
daß
die
Verordnungsvorschläge,
die
Gegenstand
des
Berichtes
Colleselli
sind,
wie
bereits
zu
wiederholten
Malen
ge
sagt
wurde,
rein
technischen
Charakter
haben.
As
far
as
the
motion
for
a
resolution
is
concerned,
I
share
the
view
of
Members
of
Parliament
who
feel
that
the
draft
regulations
dealt
with
in
the
Colleselli
report
are
in
fact,
as
has
been
repeatedly
asserted,
of
a
technical
nature.
EUbookshop v2
Wir
rufen
auch
das
Europäische
Parlament
auf,
sich
auf
seine
zu
wiederholten
Malen
verabschiedeten
Entschließungen
und
seine
Position
zu
besinnen,
daß
es
notwendig
ist,
die
Maßnahmen
zur
Brandverhütung
und
-bekämpfung
zu
intensivieren
sowie
den
forstwirtschaftlichen
Reichtum
in
allen
Regionen
der
Union
zu
bewahren
und
zu
nutzen.
We
call
on
the
European
Parliament
to
stand
by
its
repeated
votes
and
positions
on
the
need
to
strengthen
measures
to
prevent
and
fight
fires
and
protect
and
enhance
the
value
of
our
forest
heritage
in
all
areas
of
the
Union.
Europarl v8
Sie
haben
ihrer
Besorgnis
gegenüber
den
türkischen
Behörden
zu
wiederholten
Malen
Ausdruck
verliehen,
und
-
wie
kürzlich
in
der
Antwort
auf
die
Anfragen
H-38/88
und
H-56/88
ausgeführt
wurde
-
den
türkischen
Behörden
ist
die
Position
der
Zwölf
in
dieser
Angelegenheit
durchaus
bekannt.
They
have
on
several
occasions
expressed
concern
to
the
Turkish
authorities
and,
as
stated
recently
in
the
answer
to
Questions
H-38/88
and
H-56/88,
the
Turkish
authorities
are
fully
aware
of
the
position
of
the
Twelve
on
this
matter.
EUbookshop v2